Джанет Иванович - Денежки дважды имеют значение
- Название:Денежки дважды имеют значение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джанет Иванович - Денежки дважды имеют значение краткое содержание
Джанет Иванович / Janet Evanovich
Денежки дважды имеют значение /Two for the Dough, 1995
У полицейского Джо Морелли водилась дурная привычка портить жизнь Стефани Плам. C той поры, как он оставил Стефани голой и прикованной наручниками к стержню для занавески в душе, та поклялась, что это последний раз, когда она имеет дело с Джо. За исключением того, что сейчас Морелли вернулся, предлагая сотрудничество, поскольку пути их при расследовании одного дела пересеклись.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Перевод: Karmenn
Редактирование: Фиби
Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Денежки дважды имеют значение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Спиро находился в фойе, являя собой лучшее свое воплощение прямого сообщения с Господом.
- Как дела? – спросила я.
- Занят. Прошлой ночью поступил Джо Лузи. Аневризма. И Стэн Рэдьюски здесь. Он из "лосей" (Член Благотворительного и покровительствующего ордена лосей [ Benevolent and Protective Order of Elks of the U. S. A.] – Прим.пер.) . Эти «лоси» всегда являются большим стадом.
- У меня есть хорошая новость и плохая новость, - сообщила я. – Хорошая новость… думаю, я нашла твои гробы.
- А плохая?
Я вытащила защелку из кармана.
– Плохая новость… это все, что от них осталось.
Спиро посмотрел на защелку.
– Не понял.
- Кто-то поджарил кучу гробов прошлой ночью. Свалил их на одну из грузовых платформ на трубопрокатном заводе, облил бензином и поджег. Они хорошо обгорели, но достаточно было одного, чтобы определить, что это гробы в упаковке.
- А ты это видела своими глазами? Что еще сожгли? Было там что-нибудь еще?
Типа нескольких армейских игрушек?
- Из того, что я могла видеть, там были только гробы. Ты можешь удостовериться сам.
- Черт возьми, - воскликнул Спиро. – Я сейчас не могу пойти. Кто присмотрит за всеми этими проклятыми «лосями»?
- Луи?
- Черт. Только не Луи.
- О, нет. Только не я.
- Все, что тебе надо будет делать, это проверять, достаточно ли горячего чая и говорить множество дерьмовых слов типа «пути Господни неисповедимы». Я обернусь за полчаса. – Он вытянул ключи из кармана. – Кто был там, когда ты попала на трубопрокатный завод?
- Пожарный маршал, штурмовые войска полиции, какой-то незнакомый мне парень, Джо Морелли, бригада пожарных.
- Они болтали что-нибудь стоящее, что следовало запомнить?
- Ничего.
- Ты сказала им, что гробы принадлежат мне?
- Нет. Я не задерживалась. Хотела получить свое вознаграждение за находку и потому смылась оттуда.
- Никаких денег, пока все не увижу своими глазами. Ведь они могут быть еще чьими-то гробами. Или, может быть, ты все это выдумала.
- Полчаса! – заорала я ему вслед. – Это все, что у тебя есть!
Я проверила столик с чаем. Здесь делать ничего не надо. Горячей воды много, печенье присутствует. Я присела в сторонке и стала созерцать ближайшие букеты цветов. «Лоси» все собрались у Рэдьюски, и в фойе было неуютно тихо. Ни журнальчика почитать. Ни телевизор посмотреть. Ни музыки, умерщвленной с помощью приглушающего фильтра аудиосистемы.
Казалось, прошло дня четыре, когда вбежал Эдди Рагучи. Эдди был бухгалтером и главным вожаком стада «лосей».
- Где этот проныра? – спросил Эдди.
- Отлучился. Сказал, что ненадолго.
- В комнате Стэна слишком жарко. Должно быть, поврежден термостат. Мы не можем добраться до него, чтобы выключить. У Стэна уже потек макияж. Такого никогда не случалось, когда здесь был Кон. Чертовски стыдно, что Стэну приходится уходить, когда Кон в больнице. Только и разговоров, что о вшивых неувязках.
- Пути Господни неисповедимы.
- Чертовски верно.
- Я посмотрю, может, найду ассистента Спиро.
Я по очереди нажала несколько кнопок на интеркоме, выкрикивая имя Луи и приказывая ему явиться в фойе.
Луи появился, когда я уже нажимала последнюю кнопку.
– Я был в мастерских.
- Кто-нибудь еще там есть?
- Мистер Лузи.
- Я имею в виду, кто-нибудь из работников? Например, Клара из салона красоты?
- Нет, только я.
Я объяснила ему про термостат и послала взглянуть.
Пять минут спустя он притащился обратно.
– Погнулась маленькая деталь, - сообщил он. – Все время такое случается. Люди от нее зависят, а эта маленькая деталь постоянно сгибается.
- Тебе нравится работать в похоронном бюро?
- Обычно я работал в доме престарелых. Здесь намного легче, учитывая то, что людей только поливаешь из шланга. И раз уж положишь их на стол, то они не сдвинутся с места.
- Ты знал Муги Бьюза?
- Нет, пока его не застрелили. Извел фунт замазки на его голову.
- А как насчет Кенни Манкузо?
- Спиро говорил, что это Кенни Манкузо застрелил Муги Бьюза.
- Ты знаешь Кенни в лицо? Он когда-либо здесь болтался поблизости?
- Я знаю, как он выглядит, но никогда вообще-то не видел. Слышал, люди говорили, что вы охотница за головами и Кенни ищете.
- Он пропустил судебное заседание.
- Если увижу его, скажу вам.
Я дала ему карточку.
– Здесь телефоны, по которым меня можно достать.
Задняя дверь с треском распахнулась и громко захлопнулась. Моментом позже в комнату ввалился Спиро. Его черные парадные туфли и отвороты на брюках были припорошены золой. На щеках играл нездоровый румянец, а глазки грызуна чернели расширившимися зрачками.
- Ну? – спросила я.
Его глаза уставились поверх моего плеча. Я обернулась и узрела в коридоре Морелли.
- Ищешь кого-нибудь? – обратился Спиро к Морелли. – Все Редьюски собрались в зале.
Морелли помахал жетоном.
- Я знаю, кто ты, - сказал Спиро. – Здесь какие-то проблемы? Уйдешь на полчаса, и уже неприятности.
- Да проблем нет, - заверил его Морелли. – Всего лишь пытаюсь отыскать владельца сгоревших гробов.
- Ты его нашел. И я не устраивал пожар. Гробы у меня украли.
- Ты заявил на вора в полицию?
- Не хотел огласки. Я нанял Мисс Чудо, чтобы найти чертовы штуки.
- Один сохранившийся гроб выглядит слишком незамысловатым для Бурга, - заявил Морелли.
- Я взял их на распродаже у армии. Излишки. Я думал, может, перепродам их в другие районы. По возможности сплавил бы их в Филадельфии. В Фили очень много бедноты.
- Меня интересуют эти дела с армейскими излишками, - проявил интерес Морелли. – Как это работает?
- Ты представляешь на рассмотрение цену в ДРМО (Defense Reutilization and Marketing Office – отдел реутилизации и маркетинга министерства обороны – Прим.пер.). Если цена принята, ты получаешь неделю на то, чтобы утащить свое дерьмо с базы.
- О какой базе идет речь?
- О Брэддоке.
Морелли и бровью не повел.
– Не в Брэддоке ли служил Кенни Манкузо?
- Да. Много народа служит в Брэддоке.
- Ладно, - отступил Морелли, - допустим, они подтверждают цену. Как переправляются гробы на место?
- Мы с Муги наняли компанию «Ю-Хаул» (известная компания грузоперевозок – Прим.пер.)
- И последний вопрос, - сказал Морелли. – Есть какие-нибудь соображения, почему кому-то понадобилось украсть гробы, а потом поджечь их?
- Угу. Их стянул какой-то псих. Меня ждут дела, - подытожил Спиро. – Вопросы кончились?
- На настоящий момент.
Они пронзили друг друга взглядами, на челюсти Спиро заиграл мускул, и Спиро направился в свой кабинет.
- Мы еще вернемся к нашим баранам, - бросил мне Морелли и тоже был таков.
Дверь в кабинет Спиро оказалась закрыта. Я постучала и подождала. Никакого ответа. Я постучала громче.
- Спиро, - заорала я. – Я знаю, что ты там!
Спиро рывком открыл дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: