Эдуардо Мендоса - Тайна заколдованной крипты
- Название:Тайна заколдованной крипты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, CORPUS
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-25998-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдуардо Мендоса - Тайна заколдованной крипты краткое содержание
„Тайна заколдованной крипты“ — необычный и неожиданный роман. Это одновременно и остроумная пародия на детектив, и карикатура на жизнь большого европейского города. Из школы при монастыре загадочным образом исчезают ученицы. Осознав свое бессилие, полиция прибегает к помощи весьма своеобразного персонажа — бывшего преступника, а ныне — пациента психиатрической лечебницы. Возможно, именно это сочетание свойств и придает его суждениям удивительную прозорливость, а поступкам — забавную непредсказуемость. Но главное — только этому экстравагантному сыщику оказывается по силам раскрыть таинственное преступление…
Романист и драматург Эдуардо Мендоса (р. 1943) заслуженно считается одним из крупнейших испанских писателей современности. Роман „Город чудес“ стал международным бестселлером и был успешно экранизирован режиссером Марио Камю. „Тайна заколдованной крипты“ — первое из пародийных и сатирических произведений Мендосы.
* * *
Эдуардо Мендоса — один из самых читаемых и почитаемых писателей современной Испании. Его книги экранизируют, печатают „с продолжением“ в газетах, они переведены на десятки языков, отмечены национальными и международными премиями. „Тайна заколдованной крипты“ — первый роман из серии пародийных детективов, где в роли следователя выступает человек с темным прошлым, являющийся пациентом психиатрической клиники.
Тайна заколдованной крипты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
„ Фуэрса нуэва “ („Новая сила“) — испанский журнал, орган одноименной ультраправой организации.
2
На месте преступления (лат.).
3
Отцовская власть (лат.).
4
Хуана Рейна (1925—1999) — испанская актриса и певица.
5
Ладислав Кубала (1927—2002) — футболист и тренер; Прекрасная Дорита (Мария Янес Гарсиа; 1901—2001) — испанская певица и танцовщица.
6
Моя сестра… большая вонючка: много трахаться. Крутая. Не дорогая (искаж. англ.).
7
Чарльз Атлас (наст. имя и фамилия Анджело Сицилиано; 1892–1972) — популяризатор физической культуры и один из первооткрывателей бодибилдинга.
8
„ Промокашки “ или „марки“ — кусочки бумаги, пропитанные лизергиновой кислотой (ЛСД).
9
Константин Кантакузино (1905—1958) — самый результативный румынский летчик-ас в годы Второй мировой войны; в 1948 г. перебрался в Италию, затем — в Испанию, зарабатывал себе на жизнь, выступая в различных авиашоу. В 1958 г. разбился во время полета на своем самолете.
10
Национальная конфедерация труда — испанская конфедерация анархо-синдикалистских профсоюзов; основана в 1910 г. в Барселоне.
11
Луис Мариано (наст, имя Мариано Эусебио Гонсалес Гарсиа, 1914–1970) — испанский певец.
12
Май — месяц, посвященный Деве Марии.
13
Сандокан — герой романов итальянского писателя Эмилио Салгари (1862—1911).
14
Туррон — нуга, традиционное рождественское блюдо, готовится из меда, яиц и орехов.
15
„Здесь лежит В.Г.Г. И об этом когда-нибудь будет приятно вспомнить“ (лат.). Вторая часть надписи — цитата из „Энеиды“ Вергилия (1, 203).
16
Лови момент (лат.).
17
Отсюда эти слезы (лат.).
18
Черт возьми! (исп.).
19
В клубе „Ирис“ проводились турниры по свободной борьбе; в тридцатые и сороковые годы прошлого века самыми знаменитыми борцами были Педро Бенгоэчеа и Хосе Таррес.
20
Первые слова очень популярного в Испании рекламного ролика, восхвалявшего достоинства растворимого какао.
21
Саламейский алькальд — персонаж одноименной пьесы испанского драматурга Педро Кальдерона де ла Барка (1600–1681).
22
„ Бискутер “ — выпускавшийся в Испании в 1950-е годы двухместный микроавтомобиль.
23
Любитель (фр.).
24
Конкордат — договор между папой римским и каким-либо католическим государством, регулирующий правовое положение католической церкви в данном государстве.
25
„ Ла Пас “ — в те годы одна из самых престижных больниц Испании.
Интервал:
Закладка: