Джанет Иванович - Лужёная глотка
- Название:Лужёная глотка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джанет Иванович - Лужёная глотка краткое содержание
Александра «Барни» Барнаби, впервые представленная по сведениям газеты «Нью-Йорк Таймс» автором номер один в бестселлере «Городская девчонка», возвращается в следующей дикой и сумасшедшей гонке.
Лужёная глотка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я послала Фелиции убийственный взгляд.
— Тогда Господу придется с этим смириться.
— Точно, — поддакнула Роза, — если все это так важно для Господа, пусть он держит кошек подальше.
Мы вернулись на стоянку и медленно объехали ее по кругу. Хукер остановился в конце второй линии припаркованных машин. Он смотрел на одну из них и широко усмехался.
— То, что нужно, — сказал он.
Я проследила за его взглядом. Эту машину Уэво подарил Шлепку. Новенький ослепительно сверкающий красный внедорожник «Аваланч ЛТЗ». На заказном номерном знаке было написано «ДИК69». Формально задумка была неплохая [9] Одним из значений слова Дик («dick») является «член», что придает номерному знаку некую двусмысленность — Прим. пер.
.
— Что здесь делает тачка Шлепка? — спросила я.
— Наверное, Уэво пригласил его провести пару дней на яхте, — предположил Хукер.
Мы вытащили Уэво из нашего внедорожника и положили его на бампер пикапа Шлепка. Там усадили мистера Мертвяка, согнув колени, чтобы он смотрел на дорогу позади себя, как будто ждал, когда машина тронется.
— Что-то с этим мертвяком не то, — заметила Роза. — Глядя отсюда, могу поклясться, что у него стоит.
— Прояви хоть немного уважения, — одернула ее Фелиция. — Тебе не положено туда смотреть.
— Ничего не могу поделать. Это место у меня прямо под носом. У него стояк.
— Может, просто трупное окоченение, — предположила Фелиция.
Хукер с Проглотом обошли машину и начали рассматривать труп.
— Умер в седле, — заметил Хукер. — Надеюсь, я не ослепну от такого зрелища.
Фелиция перекрестилась. Дважды.
Спустя полчаса мы вернулись в Литтл-Гавана. Мы высадили Розу, Хукер свернул направо на следующем перекрестке, проехал один квартал и въехал на обочину возле дома Фелиции. Это был двухэтажный деревянный домик, отделанный снаружи штукатуркой, стоявший впритык к точно таким же домам. Тяжело сказать, какого они были цвета, поскольку было темно, но, думаю, не прогадаю, если предположу, что персикового. Никакого двора. Широкий тротуар. Оживленная улица.
— Куда вы теперь подадитесь? — спросила Фелиция Хукера. — Поедете к тебе на квартиру или на твою лодку?
— Продал и то, и другое. У меня было мало возможностей наслаждаться ими здесь, в Майами. Остановимся в одной из гостиниц в Брикелле.
— Не надо. Можете остаться на ночь у меня. В доме есть свободная комната. И все будут рады познакомиться с тобой утром. Тут мой внук. Он большой поклонник. Просто заезжай в переулок позади дома, там можно припарковаться.
Спустя несколько минут Проглота уложили на двухъярусной кровати над внуком Фелиции, а мы стояли в спальне, которая смотрелась очаровательно, хотя по ширине была приблизительно как две ванны. В ней стояли стул и полуторная кровать… а теперь еще двое взрослых и сенбернар. Занавески на единственном окне были цвета зеленой мяты и сочетались с одеялом на кровати. Над передней спинкой кровати на стене висело распятие. Дверь была закрыта, так что мы перешептывались, не боясь, что наши голоса разнесутся по всему дому.
— Ничего не получится! — сказала я Хукеру.
Хукер скинул туфли и опробовал кровать.
— Думаю, все получится просто замечательно.
Бинз осмотрел крошечную комнатушку и, вздохнув, устроился на полу. Ему давно пора было спать.
— Мне здесь нравится, — сообщил Хукер. — Тут уютно.
— Тебе не поэтому здесь нравится, — возразила я. — Тебе нравится, потому что тут единственная полуторная кровать, и мне придется спать на тебе.
— Ага, — согласился Хукер. — Жизнь прекрасна.
Я сняла кроссовки.
— Дотронься до меня, и жизнь, которую ты знал, перестанет существовать.
— Черт, ты меня обижаешь. Разве я когда-нибудь к чему-нибудь тебя принуждал?
— Я говорю о шаловливых ручках.
— У-у-у, — протянул Хукер. — Ты умеешь испортить настроение.
Он расстегнул джинсы и наполовину стянул их со своей задницы.
— Что это ты делаешь? — шепотом крикнула я.
— Раздеваюсь.
— Ни за что!
Хукер остался в футболке и плавках.
— Милая, у меня был долгий день. Я проиграл гонку, угнал грузовик и оставил труп Оскара Уэво на «аваланче». Я собираюсь спать. И не думаю, что тебе есть о чем волноваться. Я получил максимум возбуждения, которое могу выдержать в один день.
Он был прав. Что мне только в голову взбрело? Я выскользнула из джинсов и мудро стащила лифчик, не снимая футболки. Осторожно переступив через Бинза, я с трудом забралась на кровать рядом с Хукером и постаралась найти себе местечко в постели. Он лежал спиной к стене на своей половине, и я прижалась спиной к его груди на манер ложечки. Он обнял меня руками, положив одну из них на мою грудь.
— Черт возьми, Хукер, — взорвалась я. — Твоя рука на моей груди.
— Просто держу, чтобы ты не упала с кровати.
— И лучше бы я ошибалась по поводу того, что упирается мне в спину.
— Оказывается, у меня осталось немного энергии, чтобы еще немного возбудиться.
— Нет.
— Ты уверена? Ты спросила человечка в лодочке?
— Даже не думай о человечке в лодочке. Человечка в лодочке это не интересует. И если ты не успокоишься, то будешь спать на полу с собакой.
Я открыла глаза навстречу солнечному свету, пробивающемуся сквозь миленькие занавески цвета зеленой мяты. Я частично лежала на Хукере, его рука обнимала меня. И мне не хочется это признавать, но прикасаться к нему было приятно. Он все еще спал. Его глаза были закрыты, и светлые ресницы веером лежали на щеках, выделяясь на покрытом солнечным загаром и заросшем щетиной лице. Его рот был расслаблен, а тело дышало теплом и уютом. Было легко забыть о том, что он сволочь.
« Барни, Барни, Барни! Соберись, — кричала здравомыслящая Барни внутри меня. — Парень переспал с продавщицей ».
« Да, но ведь мы вроде как не женаты и даже не помолвлены. Мы даже не жили вместе », — возразила распутница-Барни.
« Но вы встречались… регулярно. И спали вместе… часто! »
Я вздохнула и слезла с Хукера. Выбравшись из-под одеяла, я встала, переступила через Бинза и натянула джинсы.
Хукер приоткрыл глаза.
— Эй, — сказал он, его голос был тихим и все еще хриплым после сна. — Куда это ты собралась?
— Пора вставать и приниматься за работу.
— Не похоже, что пора приниматься за работу. Больше похоже на то, что надо спать. — Он оглядел комнату. — Где это мы?
— У Фелиции дома.
Хукер плюхнулся на спину и закрыл лицо руками.
— Огосподибожемой, мы, правда, украли грузовик?
— Угу.
— Я надеялся, что это был сон. — Он приподнялся на одном локте. — А Оскар Уэво?
— Мертв. — Я обулась и взяла лифчик. — Я иду в ванную, а потом спущусь вниз. Чую аромат свежезаваренного кофе. Встретимся в кухне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: