Ли Голдберг - Мистер Монк идет в пожарную часть
- Название:Мистер Монк идет в пожарную часть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Голдберг - Мистер Монк идет в пожарную часть краткое содержание
В то время, пока дом Мистера Монка дезинфицируют, он ненадолго перебирается жить к Натали и Джули. Конечно же, наш герой сразу же находит там отклонения от его понимания чистоты и порядка, но не в этом суть.
На городской пожарной станции умирает собака, и происходит это в одну и ту же ночь с ужасным пожаром, уничтожившим жилой дом в Сан-Франциско. Конечно же, дефективный детектив обязан разгадать эту загадку. Правда, к его величайшему ужасу, для этого ему придется немало покопаться в грязи.
Мистер Монк идет в пожарную часть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Офицер, охранявший место пожара, узнал Монка, приподнял желтую ленту и приглашающе кивнул нам.
Сгоревшая гостиная, скелет того, что было раньше, с обугленной мебелью и оплавленным телевизором, выглядела устрашающим местом. Афро-американка в ярко-синей ветровке Пожарного Управления Сан-Франциско с надписью ПОЖАРНЫЙ ИНСПЕКТОР большими желтыми буквами на спине осматривала завал в дальнем углу комнаты. Ее волосы были заплетены в косички с красочным белым и розовым бисером. Джули ныла, чтоб я позволила ей сделать то же со своими волосами, и я позволила бы ей, не стой такая прическа сто двадцать долларов.
Монк вошел аккуратно, пытаясь не испачкаться сажей, что в принципе было невозможно. Едва мы прошли через дверь, нас поприветствовал один наш знакомый.
Капитан Лиланд Стоттлмайер стоял в стороне, курил толстую сигару, его широкий галстук был ослаблен на открытом вороте. Это был человек с постоянно уставшим видом и усами, гораздо более густыми, чем волосы на его голове. Казалось, он нам не рад.
— Что вы здесь делаете, Монк? — спросил капитан.
— Мы пришли поговорить с одним из пожарных, — ответил Монк. — Вчера ночью убили собаку на пожарной станции.
— Ты теперь расследуешь убийства животных? — насмешливо спросил Стоттлмайер.
— Это для очень важного клиента, — сказал Монк.
Я не смогла сдержать улыбку, и Стоттлмайер ее заметил. Он мгновенно догадался, что клиент либо я, либо кто-то из моих близких. Что ж, Стоттлмайер тоже был детективом.
— Мы считаем, что этот пожар был случайным, — сказала я.
— Возможно, — произнес Стоттлмайер. — Но поскольку женщина мертва, мы должны считать это местом преступления до тех пор, пока пожарный инспектор не вынесет свое определение. Поэтому мы и не позволяем никому подходить сюда. Это обычное дело.
— Тогда почему Вы не послали сюда лейтенанта Дишера?
Стоттлмайер пожал плечами.
— Всю неделю шли дожди, а сегодня солнечно. Мне захотелось подышать свежим воздухом. Вы все-таки дадите мне докурить сигару?
Монк чихнул. И потом чихнул еще раз.
— У того, кто здесь жил, была кошка, — сказал он.
— Как ты узнал? — спросил Стоттлмайер.
— У меня на них аллергия.
— У тебя аллергия на пластиковые фрукты, одуванчики и коричневый рис, и это только начало списка, — сказал Стоттлмайер. — Откуда ты знаешь, что именно кошка стала причиной того, что ты чихаешь?
— Это точно кошачье чиханье.
— Вы можете чувствовать разницу между своими чиханьями? — спросила я.
— Конечно, — ответил Монк. — А разве не все это могут?
Стоттлмайер глубоко затянулся сигарой, стряхнул пепел на пол.
Монк уставился на него.
— Что? — спросил Стоттлмайер.
— Разве Вы не собираетесь поднять это?
— Это пепел, Монк. Посмотри вокруг. Здесь везде пепел.
— Это Ваш пепел от сигары, — сказал Монк.
— Ах да, — Стоттлмайер понимающе кивнул головой. — Он не должен соприкасаться с другим пеплом!
— Я знал, что Вы поймете.
— По правде, нет, — язвительно сказал Стоттлмайер и снова стряхнул пепел с сигары.
Монк рванулся вперед, подставил сложенные ладони и поймал пепел до того, как он упал на пол, с облегчением подняв глаза. Затем чихнул, стараясь не сдуть пепел, лежащий на его руках.
— У кого-нибудь есть мешочек?
Стоттлмайер свирепо посмотрел на него, затушил сигару о почерневшую стену и бросил окурок в открытые руки Монка.
— Наслаждайся, Монк! Знаешь, что? Поговори с Гейл, пожарным инспектором, — он указал на афро-американку в ветровке Пожарного Управления Сан-Франциско. — Уверен, она сможет помочь тебе.
Монк направился к женщине походкой человека, несущего флакон с нитроглицерином по минному полю. Он шел осторожно и неторопливо, аккуратно пытаясь не испачкать сажей свою одежду и не уронить одинокую частичку сигарного пепла из рук.
Мы со Стоттлмайером наблюдали за его медленным продвижением. Это было жутко увлекательно.
— Как ты держишься с Монком в качестве гостя? — спросил капитан.
— Он пока был у меня всего пару часов.
— Пара часов с Монком похожа на десятилетие, — сказал он. Достав ручку из кармана, что-то написал на обратной стороне своей визитки, и передал мне. — Это мой домашний телефон. Если захочешь немного отдохнуть от него, позвони мне, и я заберу его помыть мою машину.
— Спасибо, капитан! — сказала я. — Это очень мило с Вашей стороны.
— Только мы с тобой и заботимся о нем. И должны поддерживать друг друга.
— Мы что-то вроде напарников.
— Что-то вроде, — сказал Стоттлмайер.
— Он любит мыть машины?
— Обожает, — ответил Стоттлмайер с улыбкой.
Монк наконец дошел до пожарного инспектора, которая стояла спиной к нему, что-то изучая на полу. Я слышала, как он прочистил свое горло, чтобы привлечь ее внимание. Гейл выпрямилась и повернулась кругом.
— Здравствуйте, Гейл. Меня зовут Эдриан Монк. Я полицейский консультант, — Монк развел плечи пошире, чтобы она заметила значок Юного Пожарного на его лацкане. — И один из Ваших братьев.
Она подняла бровь и спросила:
— В самом деле?
— Не могли бы Вы дать мне мешочек?
Она достала чистый пакетик для улик из кармана своей ветровки.
— Не могли бы Вы подержать его открытым?
Она подержала. Он высыпал окурок сигары и пепел в пакетик, похлопал руками, чтобы стряхнуть микроскопические частички, которые могли остаться. После чего он раз тридцать провел по рукам щеточкой для полного результата.
— Спасибо! — сказал Монк и… оставил пакетик в ее руках. Его внимание привлек кофейный столик со стеклянной столешницей на металлических ножках, оставшийся практически невредимым после пожара. Столик стоял перед большой кучей пружин и пепла, нетрудно догадаться, что это было диваном. Еще много пружин и пепла — остатки от двух кресел, лежало по другую сторону стола.
Гейл запечатала пакетик и, не найдя куда бы его положить, неохотно положила себе в карман, чтобы выбросить позднее. Прекрасно понимаю, что она чувствовала в этот момент.
— Где было найдено тело? — спросил Монк, присев около кофейного столика и покосившись на пепельницу, кружку и кучку пластика, которая напоминала пульт от телевизора.
Гейл взглянула на Стоттлмайера, ища одобрения, и он ей кивнул.
— На диване, — сказала она.
— Где на диване?
Инспектор указала на дальний от Монка конец дивана.
— Она сидела на том углу, ее рука была на подлокотнике. Сигарета упала из ее пальцев на кучу газет на полу и они загорелись. Огонь распространился отсюда, поглощая диван, шторы и, в конечном итоге, всю комнату. У нее была гора старых газет. Спички и окурки повсюду. Просто настоящая растопка для того, чтоб случился пожар.
Монк прошел за телевизор, посмотрел оттуда на диван, перевел взгляд на остатки кресел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: