Марвин Кей - Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона
- Название:Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2012
- Город:Белгород, Харьков
- ISBN:5-9910-2058-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марвин Кей - Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона краткое содержание
В руки коллекционеру книг попал чемоданчик с черновыми набросками доктора Ватсона, друга и соратника Шерлока Холмса. Пятнадцать новых, неизвестных широкой публике дел легендарного сыщика наконец-то опубликованы. На этих страницах Холмсу предстоит столкнуться с торговцами наркотиками и людьми, шпионкой-двойником миссис Хадсон и даже с кровожадным вампиром!
Долгое время легендарный металлический чемоданчик с дневниками доктора Ватсона считался уничтоженным, но это не так. Джон Ватсон умер, не оставив завещания, а его неопубликованные заметки о приключениях Шерлока Холмса оказались в руках известного коллекционера книг. В этот уникальный сборник вошли 15 новых дел Холмса, в которых он превзошел сам себя!
Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я посмотрел на полковника Уорбертона, который сидел, обхватив голову руками.
— Его брат Майкл давно был в вас влюблен, поэтому вы знали, что можете рассчитывать на него, когда придет время. Единственной преградой на вашем пути был Пенсток, поэтому вы распространили ложную информацию о вовлечении вашего мужа в торговлю наркотиками. Цинь Ши действительно занимался контрабандой опиума, поэтому ваша версия получилась довольно убедительной.
Мэллори сделал шаг вперед.
— Мы занялись поисками главарей этой банды, — сообщил он. — Я послал людей по адресу, который вы мне дали, мы все там осмотрим.
— Сомневаюсь, что вы там теперь много чего найдете, — сказал Холмс. — Большая часть опиума, скорее всего, находится на дне гавани.
Я повернулся к миссис Уорбертон и продолжил:
— Вы знаете, что такой человек, как Пенсток, рано или поздно занялся бы шантажом. Удостоверившись, что письмо им написано, вы забрали его сразу после того, как ваш муж его увидел.
— Скажите, мистер Холмс, — поинтересовалась Элизабет Уорбертон, — как вы узнали о нашем с Пенстоком сговоре?
— Может быть, я и не заподозрил бы ничего, не ожидай вы так упорно момента, когда он покинет игровой зал, и только тогда спустились к нам.
На гладком лбу миссис Уорбертон появились морщины.
— Не понимаю вас, — сказала она.
— Вы старались не оказываться с мистером Пенстоком в нашей компании, и так было на протяжении всего рейса. Он был партнером полковника, и поэтому меня удивляло то, что вы избегаете его. Это могло объясняться личной неприязнью, но я подозревал, что было что-то еще. Он не был профессиональным актером, в отличие от мистера Хеу Пуна, и поэтому вы не могли доверять его реакции на людях. Поэтому вы избегали его, насколько это было возможно.
— Очень умно, мистер Холмс! — сказала Элизабет Уорбертон с искренним восхищением. — Очень умно, правда. Пожалуйста, продолжайте, доктор Ватсон.
Я продолжил:
— После того как письмо было написано, вы послали своего любовника убить пожадничавшего беднягу Пенстока — вы решили его задушить, потому что тогда подозрение сразу бы пало на вашего мужа с его огромными ручищами. Полковник настолько обезумел к этому времени, что, когда наткнулся на тело — что произошло, кстати, совершенно случайно, — он тут же исчез. А приятелям Хеу несложно было удерживать его в китайском квартале некоторое время. — Я посмотрел на Элизабет Уорбертон. — Ну, как у меня получается?
— Прекрасно! — язвительно бросила она. — Не забудьте рассказать, как я украла Алмаз Надежды.
И я снова стал рассказывать:
— Вы отдали брату мужа Майклу письмо с угрозами, которое он, конечно же, должен был передать полиции. Вам нужно было, чтобы именно он передал его, — это делало вас непричастной ко всему этому. В противном случае возникли бы подозрения, что вы перехватили почту мужа. Майкл влюблен в вас, поэтому он не рассказал полиции, что получил это письмо от вас. Он решил, что вы собираетесь бежать вместе с ним, когда вы забронировали два билета на пароход, но вы-то имели в виду другого спутника. Единственную ошибку вы допустили, когда сказали Холмсу и мне, что недостаточно хорошо знаете Майкла Уорбертона, а ведь в его квартире повсюду была шерсть вашей кошки.
— Белой кошки, — уточнил Холмс, кивнув. — Вы поступили весьма опрометчиво, миссис Уорбертон. А еще вам нужно было посоветовать ему не оставлять билеты на видном месте. Вы меня разочаровали. Отлично, Ватсон, отлично! — сказал он и потерял сознание.
Я не разрешал Холмсу вставать с постели в течение двух дней. На третий день, когда мы пили чай в нашей гостиной, для Холмса доставили сверток в коричневой бумаге. Я принес его в комнату и положил на журнальный столик.
— Ну, чего вы ждете? — спросил Холмс. — Почему не разворачиваете?
Я развернул бумагу.
— Что это? — спросил я.
— О, это полковник прислал мне в благодарность за мои услуги. Он наверняка считает, что это стоит больших денег.
— Это ужасно!
Холмс взял в руки эту вещь и осмотрел ее.
— Да уж. Не понимаю, что полковник в этом нашел! Ну что ж, каждому свое, Ватсон. Давайте заберем это на Бейкер-стрит и посмотрим, сможем ли мы найти для него место. Если не получится, вы всегда сможете написать об этом рассказ.
Я покачал головой.
— Если бы я написал рассказ об этом предмете, никому бы не захотелось его читать.
Холмс поставил на столик большую свинцовую статуэтку черного дрозда, похожего на ястреба.
— Возможно, что и так. Но разве можно это знать наверняка, Ватсон… разве можно это знать?
Случай в поместье
«Эдвард Д. Хох» (приписывается Эллери Куин)
Мистер Р. платил щедро, и его единственным условием было, чтобы каждый писатель показал себя с лучшей стороны. «Ф. Д.» и «М. Б. Д.», соавторы «Случая в поместье», существенно сжали сюжет и сократили количество персонажей, чтобы получился детективный рассказ всего на пять тысяч слов. Есть основание считать, что этими авторами могли быть Фредерик Даннэй (1905–1982) и Манфред Б. Ли (1905–1971), совместно писавшие детективы и короткие рассказы под псевдонимом Эллери Куин. Что касается финальной сцены этого рассказа, то напомню читателю о намеке на соперничество между братьями, когда Ватсон впервые познакомился с более способным братом Шерлока Майкрофтом: «С тех пор, как вы стали биографом Шерлока, я слышу о нем повсюду. Кстати, Шерлок, я ждал, что ты покажешься еще на прошлой неделе — придешь обсудить со мною случай в поместье. Мне казалось, что он должен поставить тебя в тупик». — Дж. А. Ф.
Я просматривал свои записи за лето 1888 года и наткнулся на описание одного происшествия, совершенно не похожего на дела, обычно привлекавшие внимание мистера Шерлока Холмса в тот период. Я собирался назвать эту историю «Тайна английского поместья», но поскольку практически все дела Холмс расследовал на своей родине, такое название вряд ли было уместным.
Само поместье принадлежало сэру Патрику Стейси Уайту, известному исследователю Африки, совсем недавно вернувшемуся из опасной экспедиции — он повторил маршрут Стенли, когда тот отправился на поиски Ливингстона. Он прислал Холмсу срочную телеграмму, приглашая провести выходные в своем поместье, расположенном в часе езды на запад от Лондона, возле Рединга.
— Вы поедете? — спросил я, когда он сказал мне об этом в пятницу утром.
— В телеграмме сказано, что там произошел загадочный случай — убийство, и он опасается, что может повториться нечто подобное. Он предлагает остановиться у него на пару дней, чтобы провести расследование. Если мы успеем на вечерний поезд, то можем быть там уже сегодня вечером. Вы со мной, Ватсон?
У меня не было планов на выходные, а солнечные августовские деньки так и манили за город.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: