Кендра Эллиот - Вторая правда
- Название:Вторая правда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117960-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кендра Эллиот - Вторая правда краткое содержание
Вторая правда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Билл почесал подбородок, обдумывая вопрос.
— Зависит от многого. Прямо сейчас не могу даже предположить. А зачем вам это?
— Меня интересует анонимный звонок о пожаре, — объяснила Мерси. — Звонили с автозаправки в пяти милях отсюда. Это был случайный свидетель? Или поджигатель подождал, пока пламя разгорится, вызвал пожарных, а потом вернулся и стал ждать прибытия полицейских? Просто мысли вслух. Хотя преступник мог и просто смотреть, как горит сарай, не заботясь, появится кто-нибудь или нет.
— Поджигатели любят наблюдать за пожарными, — заметил Билл. — За эти годы я их немало повстречал. С виду совершенно нормальные, но стоит заговорить о пожарах, как в их глазах появляется странное выражение… словно они только что проглотили пилюлю счастья.
— Вы побывали на местах других недавних поджогов в Иглс-Нест? — спросила Мерси.
— Бегло осмотрел сгоревший сарайчик. — Билл покачал головой и сочувственно прищелкнул языком. — Сочувствую этой семье, но они молоды и скоро наверстают потерю. Жалко, что у них не было страховки. Я видел фотографии сгоревшего «Олдсмобиля» и горящего мусорного контейнера. Сразу подумал на детей, но точно тут не скажешь. — Старик повернулся и снова посмотрел на дымящуюся кучу. — Тут все по-другому, — тихо сказал он. — Подозреваю, поджог — только часть его плана.
2
Трумэн решил, что Тильда Брасс — само очарование. Вместе со спецагентом Джеффом Гаррисоном он сидел у нее в гостиной, собираясь расспросить хозяйку о пожаре, случившемся в ее владениях. Дверь им открыла дама лет восьмидесяти в выцветших мужских джинсах и джинсовой рубашке с полудюжиной английских булавок. Резиновые сапоги казались ей слишком велики, но, тем не менее, она носила их с изяществом. С такой одеждой и сапогами совершенно не сочетались длинные седые волосы и манеры светской львицы.
В последние дни Трумэн спал всего по два часа, так что утренний прилив адреналина давно прошел. Медики «Скорой помощи» чем-то помазали ему шею, от чего ожоги перестали сильно болеть, и сделали перевязку, предупредив о риске инфекции и велев как можно скорее обратиться к врачу. Но у Трумэна не было на это времени. Он принял обезболивающее и продолжил работать. К врачу — это не срочно.
Сейчас он переминался с ноги на ногу, полный решимости докопаться до сути дела о поджоге. Нет, об убийстве. То, что началось как расследование назойливых поджогов, внезапно переросло в расследование убийства двух правоохранителей.
Двадцатишестилетний шериф округа Дешутс Дэймон Сандерсон был женат два года. Жена, узнав о его смерти, упала в обморок. Трехмесячная дочь будет знать отца только по фотографиям.
Шерифу округа Дешутс Ральфу Лонгу исполнился пятьдесят один год. Разведен, трое взрослых детей, четверо внуков. Как-то в боулинге Трумэн угощал Лонга пивом, поскольку его команда продула команде Ральфа.
Когда прошлой ночью стало известно, что на месте пожара застрелили шерифов, все дежурившие в радиусе тридцати миль полицейские направились туда. Поскольку это сельская община, то двое из штата Орегон, еще трое шерифов и двое разбуженных подчиненных Трумэна и были «всеми полицейскими на дежурстве». Они оцепили место пожара, пока пожарные тушили из брандспойтов рушащийся сарай и вокруг него, а затем занялись убитыми.
Никаких следов стрелка.
Когда взошло солнце, Трумэна уже успели допросить шериф округа и Джефф Гаррисон, старший агент-наблюдатель отделения ФБР в Бенде. Всю ночь Дейли снедала досада. Он был в сотне футов от места убийства — и не видел ничего, что поможет найти преступника.
Трумэн молча принял чашку горячего кофе, на котором настояла Тильда, и сделал глоток. Напиток приятно обжег пищевод, на мгновение отвлекая от ожога на шее. Действие обезболивающего почти закончилось.
Дейли слышал о Тильде от предыдущего секретаря полицейского участка Ины Смит, но никогда не встречался с ней лично. По словам Ины, она уже не так часто приезжала в город, как прежде, но благодаря телефону оставалась в курсе местных событий. Трумэн предположил, что Ина и Тильда — ветки одного дерева сплетен.
— До того как к вам пришли шерифы, вы не знали о пожаре? — спросил Тильду Джефф.
— Верно. — Она отпила из изящной маленькой чашечки.
На каждой чашечке в ее сервизе было изображение цветка, а ободки, похоже, были позолоченные… или же крашенные под золото. Трумэн мог осушить содержимое своей в три приема, но вместо этого сделал еще один крошечный глоток, не забывая, что кофе горячий.
— Я слышала сирены, но не обратила на них внимания, — добавила Брасс. — Этот сарай далеко от моего дома. Я понятия не имела, что пожарные ехали туда.
— Вы используете сарай? — спросил Джефф.
— Нет. Он давно стоит заброшенным. Мы купили участок почти двадцать лет назад. Мой покойный муж, — она молча перекрестилась, — никогда не держал в сарае скот, но что-то в нем хранил. Какие-то вещи. Он неудобно расположен — слишком далеко от дома. Теперь я только оплачиваю вырубку кустарников вокруг всех построек на случай лесных пожаров… — Она грустно покачала головой: — Мне и в голову не приходило, что их специально могут поджечь.
— Вы не знаете, в сарае был баллон с пропаном? — поинтересовался Джефф.
Хозяйка на секунду задумалась.
— Может быть, но точно не скажу.
— Вы не видели в последнее время на вашем участке незнакомцев, которых там не должно быть?
— Конечно нет. Чарли отпугивает всех чужих. Если кто-нибудь перейдет границу, то сразу убежит: если не от его лая, то от одного вида клыков.
Трумэн начал озираться в поисках пса.
— Собаки — замечательная охранная система. За последнюю неделю к вам никто не приходил? Скажем, пытался что-нибудь продать?
— Нет, мне уже целую вечность не пытались ничего продать. Когда-то меня регулярно навещала дама из «Эйвона» [2] «Эйвон продактс» — косметическая компания, практикующая модель прямых продаж. — Здесь и далее прим. пер.
, но несколько лет назад ее не стало… О! Не так давно заходил мужчина и спрашивал, не видела ли я его собаку. Сказал, что она убежала, когда его сын оставил дверь открытой.
— Ваш пес не отпугнул его? — спросил Джефф.
Тильда одарила его странным взглядом.
— У меня уже много лет нет собаки. Чарли был последним. Вот он, — она кивнула в сторону камина.
Шеф полиции заметил фотографию немецкой овчарки на каминной полке, и в животе у него все сжалось. Минуту назад она сказала, что собака жива. Он встал и подошел поближе, чтобы получше рассмотреть фото. Снимок довольно выцветший. Дейли узнал машину на заднем плане: «Форд Мустанг» восьмидесятых годов.
— Какой красивый пес… — Трумэн переглянулся с Джеффом. Агент ФБР выглядел мрачным. Показания свидетельницы теперь не слишком заслуживали доверия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: