Нора Робертс - Обнаженная смерть [Потрясающий мужчина]
- Название:Обнаженная смерть [Потрясающий мужчина]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-34755-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Обнаженная смерть [Потрясающий мужчина] краткое содержание
В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…
Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?
Обнаженная смерть [Потрясающий мужчина] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ей не нравилась позиция Дебласса, но цвет его лица тревожил еще больше.
— Хотите воды, сенатор?
Он кивнул. Ева выскользнула в коридор, налила из очистителя воды и вернулась с чашкой. Сенатор дышал уже ровнее, руки тряслись не так сильно.
— Сенатор сильно утомлен, — объяснил Рокмен. — Завтра ему предстоит выступать в палате со своим законопроектом о защите морали. А трагедия, случившаяся в семье, совершенно истощила его силы.
— Вполне понимаю и делаю все возможное, чтобы поскорее завершить дело. — Она наклонила голову. — Но политическое давление не способствует успеху расследования. Мне не нравится, когда за мной следят!
Рокмен сдержанно улыбнулся:
— Простите, нельзя ли пояснее?
— Я обнаружила, что являюсь объектом наблюдения. Шефу полиции Симпсону докладывается о моих отношениях с частными лицами. А поскольку не секрет, что Симпсон и сенатор — друзья…
— Сенатор и шеф полиции Симпсон действительно связаны политическими и дружескими узами, — признал Рокмен. — Однако следить за работником полиции было бы неэтично и не отвечало бы интересам сенатора. Могу вас заверить, лейтенант, что сенатор Дебласс слишком поглощен своим горем и ответственностью перед нацией, чтобы отвлекаться на вашу личную жизнь. Однако мистер Симпсон довел до нашего сведения, что вы неоднократно встречались с подозреваемым Рорком.
— Аморальный выскочка! — Сенатор поставил пустую чашку на стол. — Человек, который ни перед чем не остановится, наращивая свою силу!
— С этого человека сняты все подозрения, — напомнила Ева.
— Неприкосновенность можно купить за деньги! — с отвращением бросил Дебласс.
— Только не в этом кабинете. Уверена, что вы запросите у майора мой рапорт. Пока же, утолит это ваше горе или нет, я намерена искать человека, убившего вашу внучку. И будьте уверены — поиски дадут результат!
— Похвальное усердие. — Дебласс встал. — Надеюсь, что оно не окажется излишним и не навредит репутации моей семьи.
— Что заставило вас передумать, сенатор? — спросила Ева. — В первую нашу встречу, помнится, вы грозили мне отставкой, в случае если я не найду убийцу Шерон.
— Она уже в могиле, — бросил он и направился к двери.
— Лейтенант, — тихо обратился к Еве Рокмен, — вынужден повторить: сенатор Дебласс испытывает громадные перегрузки. Такого не выдержал бы и человек вдвое его моложе. Кроме того, ему внушает серьезные опасения состояние членов семьи. Жена сенатора уже сломалась: у нее нервное расстройство.
— Мне очень жаль…
— Врачи не уверены, что она поправится. Это, в свою очередь, подкосило их сына, а невестка отгородилась от всей семьи и отошла от дел. Единственная надежда сенатора спасти семью — оставить смерть Шерон в прошлом, поскорее забыть об этом ужасе.
— Тем более он поступил бы мудро, если бы не мешал полиции делать свою работу.
— Лейтенант… Ева, — Рокмен умел быть очаровательным, — мне тоже хотелось бы его в этом убедить. Но это так же бесполезно, как уговаривать вас оставить в покое Шерон.
— Наверное.
— Ну вот. — Он дотронулся до ее руки. — Я рад, что мы с вами понимаем друг друга. Мы все должны постараться — каждый на своем месте. Был счастлив снова с вами повидаться.
Ева закрыла за ним дверь и задумалась. Дебласс определенно обладал вспыльчивостью, способной вылиться в насилие. Жаль, что ему недостает самообладания и расчетливости, чтобы тщательно спланировать три убийства… А впрочем, все к лучшему: иначе ей пришлось бы попотеть, чтобы как-то связать оголтелого правого сенатора с двумя нью-йоркскими проститутками.
Скорее всего, он и в самом деле просто защищал свою семью. Или Симпсона, своего политического союзника? Чепуха! Дебласс мог бы покрывать Симпсона, если бы тот был замешан в убийстве Старр и Касл. Но о выгораживании убийцы внучки не могло идти речи.
Жаль, что в этом деле явно один виновный, а не два. Однако это не помешает ей покопаться в Симпсоне. Только объективно! Дебласс вовсе не обязательно в курсе того, что один из его главных единомышленников был объектом шантажа со стороны его единственной внучки.
Ева решила, что всем этим она займется в свое время. Пока что надо проверить свежую догадку. Она нашла номер Чарлза Монро и позвонила.
Он ответил явно сонным голосом.
— Вы все время проводите в постели, Чарлз?
— Сколько могу, мой очаровательный лейтенант. — Предвидя ее реакцию, он ухмыльнулся. — Вы и в самом деле представляетесь мне очаровательной женщиной.
— И напрасно. У меня к вам пара вопросов.
— Почему бы вам не приехать и не задать их мне лично? Я тут совсем голый, очень теплый и один-одинешенек…
— Слушай, дружок, ты что, забыл о законе, карающем за сексуальные приставания к полицейскому?
— Не могу отказать себе в удовольствии. Обещаю сохранить этот маленький секрет между нами.
— Никаких секретов! У вас была коллега по имени Джорджи Касл. Вспоминаете?
Его голос сразу стал серьезным.
— Действительно… Мы, правда, не были близкими друзьями, просто познакомились год назад на вечеринке. Она была в нашем деле новенькой. Забавная и симпатичная особа. Готовая на все — ну, вы понимаете… Мы с ней поладили.
— В каком смысле?
— В дружеском. Раз-другой выпивали вместе. Однажды, когда Шерон была слишком загружена, я посоветовал ей переадресовать пару клиентов Джорджи.
— Значит, Шерон и Джорджи были знакомы? — Ева затаила дыхание.
— Не думаю. Впрочем, насколько я помню, Шерон как-то раз звонила Джорджи, спрашивала, не интересуется ли та кое-какими новыми штучками. Джорджи проявила интерес. Ах да, еще Шерон рассказывала, что получила от Джорджи в знак благодарности дюжину свежих роз — роскошных роз! Шерон чуть с ума не сошла от радости. Меня, помню, поразила эта старомодная приверженность этикету.
— Что поделать, старомодная была девушка, — пробормотала Ева.
— Узнав о смерти Джорджи, я сильно расстроился. Гибели Шерон я тоже, конечно, не ожидал, однако это было как-то понятнее. Она все время балансировала на краю. Но Джорджи, такая традиционная…
— Мне могут понадобиться некоторые подробности, Чарлз. Не пропадайте.
— Для вас…
— Прекратите! — рявкнула Ева, не дав ему оседлать своего конька. — Что вам известно о дневниках Шерон?
— Она не предлагала мне их читать, — ответил он с ходу. — Я любил дразнить ее этими дневниками. Кажется, она говорила, что вела их с самого детства. А что, у вас появился дневничок? Дадите заглянуть?
— Где она их хранила?
— В квартире, наверное, где же еще?
Хороший вопрос!
— Если еще что-нибудь вспомните о Джорджи или о дневниках Шерон, сразу звоните.
— Позвоню хоть днем, хоть ночью, моя прелесть! Можете на меня положиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: