Стюарт Макбрайд - Темная земля
- Название:Темная земля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-12416-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Макбрайд - Темная земля краткое содержание
Темная земля - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Прошу прощения, обычно она не такая. Не знаю, что на нее нашло. – Затем он протянул руку. – Инспектор криминальной полиции Нервир Сингх. С Харпер мы давно знакомы, я ее закадычный друг и «ишак» [51] В Шотландии ишаком ( dogsbody ) называют того, кто выполняет тяжелую, нудную работу.
на все случаи жизни.
Логан потряс протянутую руку:
– Логан Макрей. А это инспектор Стил.
Она помахала Нервиру рукой.
– Мне нравятся тюрбаны, Нервир. Очень сексуально.
На коже его щек потемнел румянец.
– Спасибо. Я, пожалуй, лучше… займусь делами. Комната для совещаний… минут через пятнадцать, да? Ну что ж, вроде бы все нормально?
По крайней мере, времени хватит на то, чтобы переодеться.
Ренни осмотрел Логана с головы до ног… и снова осмотрел, на этот раз с ног до головы.
– Я думал, ты придешь в штатском.
Пока они ждали появления начальницы, в комнате гудели приглушенные разговоры. Стил выбрала себе место в середине стола, лицом к доске; по обе стороны от нее сидели два инспектора в гражданских костюмах. Бекки Макензи, сидящая по другую сторону, тыкала пальцем в свой телефон.
Логан поправил погоны на плечах.
– Передружить всех – ключевая идея нового начальника полиции Центрального пояса, – подмигнул Логану Ренни.
– Не знаю, как насчет начальника, но этой штучке надо проявить себя.
– Точно. – Понизив голос до шепота, Ренни кивнул на дверь. – Помяни черта, и он тут как тут.
Вошел Нервир, нагруженный бумажными пакетами из супермаркета «Тэско». Он положил пакеты на стол, и в комнату с гордым видом вошла Харпер.
– Леди и джентльмены, я рада, что вы все собрались здесь. Вы пока угощайтесь пирожными, а я все подготовлю.
Как завоевать симпатии друзей и повлиять на офицеров полиции, урок первый: принести пирожные. Раздалось шуршание, из пакетов стали доставать пончики, плетенки с изюмом и эклеры с заварным кремом.
Харпер тем временем распустила роликовый экран на всю длину, затем включила проектор. В луче света дрейфовали пылинки.
Логан сунул руку в пакет и выудил простой бисквит. Эти гнилые черти расхватали все вкусные вещи.
Харпер нажала на кнопку пульта, и на экране появилось ее фото.
– Давайте знакомиться. Меня зовут Ниам Харпер, я начальник службы уголовного розыска. Работаю в целевой группе по борьбе с организованной преступностью, устраняю разногласия и непонимания, возникающие между полицией Шотландии и различными местными и правительственными структурами. Мое хобби – отправлять за решетку воротил преступного мира. – На ее лице появилась улыбка. – Вот поэтому на меня навешивают столько работы.
Это точно не лучшие хиты Билли Коннолли [52] Билли Коннолли – шотландский комик, музыкант, ведущий и актер.
, но, однако, собравшиеся наградили ее одним или двумя смешками.
Щелчок.
Экран заполнило лицо мужчины, снятое длиннофокусным объективом, по всей вероятности, из какого-то скрытого места.
– Позвольте представить вам Малкольма Мак-Леннана: он же Малк-Нож.
Человек средних лет, с залысинами и короткой стрижкой. Глаза смотрят изучающе.
– Родился двадцать третьего апреля тысяча девятьсот шестидесятого года в маленькой шахтерской деревне в Файфе. Ребенком оступился – незначительное происшествие, ничего серьезного, но затем – вооруженное ограбление бронированного фургона в Эдинбурге, когда ему было восемнадцать. Он получил четыре года, а когда вышел на волю, то был уже другим человеком.
Щелчок.
Одна из фотографий, которая была в книге Шеперда. Мужчина с перерезанным горлом, лежащий в кабинке туалета. Энтони Торнтон, бывший одно время деловым партнером Мак-Леннана. По улицам ходили слухи, что Торнтон хотел заключить сделку с Лотианом и компанией «Бордерс» [53] «Бордерс» – фирменная сеть крупных книжных магазинов.
. Мак-Леннан перерезал ему горло, и так, что голова едва не оторвалась. Ничего не удалось доказать.
Щелчок.
Другой мужчина; плывет лицом вниз в гавани, руки и ноги раздвинуты так, словно он изображает морскую звезду. Дэвид Иннес. Наркодилер. Якобы он крысятничал. Мак-Леннан выпотрошил его. И опять никаких улик, никакого обвинения.
Щелчок.
Молодой человек на заднем сиденье машины, глаза широко открыты, руки сложены на коленях. Все пропитано кровью. Эдвард Таккер…
– Увлекательно. – Стил вытряхнула крошки из разреза своего декольте. – Но, не в обиду будет сказано, как урок истории, причем превосходный. И все же позвольте спросить, когда мы доберемся до той части, которая хоть как-то касается Питера Шеферда?
Харпер засмеялась:
– Очень хороший вопрос, Роберта.
Роберта? Ничего себе, за пятнадцать минут она перешла от «делай то, что тебе сказано», до обращения по имени, подумал Логан.
– Давайте прокрутим чуть вперед… – Она подняла пульт.
Щелчок. Кровь. Щелчок. Смерть. Щелчок. Кровь. Щелчок.
Трупы. Щелчок. Кровь. Щелчок. Смерть. Щелчок. Еще трупы.
– …подберемся к Майклу Нэббу.
Щелчок.
Еще один молодой человек; лежит на спине, обнажен. Голову закрывает черный пластиковый пакет, обвязанный скотчем. Туловище сплошь покрыто синяками и кровоподтеками.
– Наркодилер низкого уровня. Ему связали руки за спиной, а затем избили. После этого натянули мешок для мусора на голову и наблюдали, как он задыхается, прежде чем умереть. Тело нашли в лесу чуть южнее моста через Форт. Эти ублюдки обильно полили его отбеливателем, чтобы уничтожить следы.
Щелчок.
Другое тело, другой лесной массив, но способ действия – тот же самый.
– Дениэл Кромби – завозил контрабандой сигареты и алкоголь с континента.
Щелчок.
То же самое.
– Алекс Уорд – сутенер.
Щелчок.
– Уолтер Гибсон – отставной полицейский, превратившийся в ростовщика.
Харпер бросила пульт на стол.
– У меня есть еще дюжина снимков, подобных только что показанным: это данные за двадцать шесть лет. Все жертвы были либо конкурентами, либо служили помехой Малкольму Мак-Леннану в его делах, но мы не располагаем ничем, кроме слухов о причастности Малка-Ножа к убийствам.
Она взяла со стола пустой пакет и скомкала его в шар.
– Мы практически уверены в том, что лично он никого не убивал, но отдавал соответствующие распоряжения. Убийства совершены неизвестными нам людьми. Никто из них не подвергался аресту за эти преступления. – Харпер метнула скомканный пакет в контейнер для мусора, стоявший примерно в восьми футах от нее. – Какие будут комментарии?
Ренни поднял руку:
– А что насчет следов внутри мешков для мусора? Ведь отбеливатель не может проникнуть внутрь, если скотч намотан добросовестно. Насколько я знаю, пластиковые мешки не хуже пылесоса собирают пыль и волокна. Статическое электричество…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: