Питер Ловси - Ищейки
- Название:Ищейки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-982459-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Ловси - Ищейки краткое содержание
Но кто и зачем избавился от самого тихого и неприметного из «литературных детективов» ночного сторожа Сида Тауэрса? Как его труп попал на яхту все того же Моциона? Почему таинственный анонимный осведомитель пытается обвинить в этом преступлении еще одного члена клуба — преуспевающую галеристку Джессику Шоу?
Пока у Питера Даймонда больше вопросов, чем ответов. А навязчивые попытки дилетантов «Ищеек» помочь запутывают расследование все сильнее…
Ищейки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Даймонд пошел дальше:
— Мне очень интересно услышать ваше мнение, мисс Миллер. Вы знаете, что Сид был убит в тот же вечер, и видели все, что происходило на собрании. У вас есть какие-нибудь версии?
— Насчет того, кто это сделал? Нет.
— И никаких подозрений?
— Ну… — Она замолчала, наливая кипяток в заварочный чайник. — Тогда их не было.
— А теперь? — не уступал Даймонд.
Ширли-Энн попыталась сдержаться, но это было выше ее сил.
— Подозрения — слишком громко сказано.
— Тогда как вы это называете — прозрением? Или женской интуицией?
Удар попал в цель, но результат оказался противоположным тому, что он ожидал. Ширли-Энн воинственно вскинула голову.
— Как вам подать чай — в чашке или просто вылить на голову?
В этот трудный момент Джули продемонстрировала свой пример «женской интуиции»: она быстро вмешалась в разговор, но на стороне Ширли-Энн.
— Ох, до чего знакомая история! — воскликнула она. — Это его вечная пластинка. Вы не поверите, какие вещи он говорит иногда женщинам! Не дай бог хоть намеком сказать что-нибудь такое, что не основано на железной логике или здравом смысле. Интуиция, как же!
Даймонд сидел с таким ошеломленным видом, словно ему на плешь действительно вылили содержимое чайника. Но поскольку он полностью лишился дара речи, говорливая Ширли-Энн тут же заполнила пробел.
— Вы правы. Мне действительно кое-что известно. Но я не хотела говорить.
— Так скажите — ради чести женщин, — предложила Джули, рискуя переиграть.
Но Ширли-Энн, разгорячившись, откровенно выложила всю историю про надпись на витрине и про то, как ее потом стер Барнаби, муж Джессики.
— Все это факты, — закончила она. — К черту интуицию.
Неожиданный маневр Джули застал Даймонда врасплох, но результат его вполне устроил.
— «Сид — ее работа», так там было написано?
— Ну, да.
— И вы сами это видели?
Поддержка Джули придала женщине уверенности.
— Разве я уже не сказала? Джессика буквально ткнула меня носом в стекло.
— С вами был кто-нибудь еще?
— Ее муж, Барнаби, и Эй Джей, художник.
— Мы видели Эй Джея, — вставила Джули. — Похоже, он много времени проводит в галерее.
— Это еще мягко сказано, — подхватила Ширли-Энн, окончательно забыв про осторожность. Женская солидарность с Джули полностью ее преобразила. — Удивляюсь, как ее муж это терпит.
— Терпит что?
— Ну, я тут как-то встретила их на берегу канала: гуляют, точно супружеская пара.
— Рука за руку?
— Я же не сказала — как влюбленная парочка.
— Значит, бок о бок?
Она кивнула:
— А это говорит о куда более прочной связи, на мой взгляд.
— Понимаю. Но ее муж присутствовал, когда вы обсуждали надпись на витрине?
— Да, и это было очень странно. Они с Эй Джеем весь вечер просидели как два голубка, продавая гостям картины. Ни намека на соперничество. Наоборот, мне показалось, что они прекрасно ладят.
— А кто предложил стереть надпись?
— Барнаби. Джессика хотела вызвать полицию, но он посоветовал этого не делать, потому что тогда надпись восприняли бы всерьез.
— Это было решение Барнаби?
— Не только. Джессика спросила, что я об этом думаю, и я ответила, что если приедет полиция, то весь вечер будет испорчен. Сахару? — Она протянула чашку Даймонду.
— Выходит, они не сообщили об этом инциденте.
— Пока нет. Боюсь, они будут в ярости, когда узнают, что я проболталась.
Вполне возможно, что на самом деле эта информация ничего не стоила. Даймонд решил пока отложить этот вопрос.
Ширли-Энн продолжала:
— Меня это потом все время мучило. Сначала я думала, что не важно, заявили они в полицию или нет. Мне казалось, глупо думать, что Джессика могла причинить Сиду какой-то вред. Он ей скорее нравился, по крайней мере, она его жалела. Джессика сама мне об этом говорила.
— Но потом вы изменили свое мнение?
— В общем, да.
Она рассказала им свою теорию, придуманную накануне ночью: как Джессика и Сид разработали совместный план и как Сид повел себя неправильно, после чего она его убила.
— Как вам кажется? Звучит правдоподобно, разве нет?
Даймонд уклонился от ответа:
— Сейчас меня больше интересует, кто разделял ваши подозрения и сделал эту надпись на окне.
— А я знаю кто, — ответила она и прикусила язык.
— Вы видели, как это случилось?
— Нет. — Поток ее речи внезапно оборвался.
— Но вы знаете, кто ее написал, верно?
Она не ответила.
Вместо ожидаемого недовольства Даймонд неожиданно расцвел дружелюбием и улыбкой.
— Вы были с нами откровенны, мисс Миллер, и я это ценю. Мы ничего не могли бы сделать без таких честных и ответственных людей, как вы. Если вы знаете имя этого человека…
Беседу прервал звук открываемой двери. Ширли-Энн воскликнула:
— А, это, наверно, Берт. Он иногда приходит домой отдохнуть перед вечерней сменой.
В комнату вошел мужчина, и Даймонд привстал с кресла. Ширли-Энн проворковала:
— Привет, милый, ты сегодня рано. Не волнуйся. Эти люди из полиции.
Даймонд представил себя и Джули.
В первый момент ему показалось, что с Бертом могут быть проблемы. Мужчина молча расстегнул молнию на своей спортивной куртке. Он был невысокого роста, но рельефные мускулы на его груди, видневшиеся в вырезе футболки, говорили о продолжительных занятиях в «качалке». На самом деле в его движениях не было никакой агрессии. Своим поведением он просто утверждал себя в качестве хозяина этой территории, своего дома. Берт бросил куртку на спинку стула и спокойно спросил, не остыл ли чайник.
Джули сидела рядом с плитой и предложила налить ему чашку, но Ширли-Энн ее остановила:
— Спасибо, но Берт пьет свой травяной чай.
— Наверное, из чайника ноль-ноль-семь, — предположил Даймонд.
Берт бросил на него удивленный взгляд. Ширли-Энн объяснила:
— Я сказала им, что ты помешан на Джеймсе Бонде.
— Не преувеличивай, — ответил Берт.
У него был очень высокий голос для человека его комплекции.
Ширли-Энн подошла ближе и коснулась его крепкого бицепса.
— Не сердись. Если мне понадобятся ценные советы, я сразу обращусь к тебе. — Обернувшись к Джули, она добавила: — На этих могучих плечах сидит умнейшая голова.
Берт спокойно воспринял ее комплимент, заметив:
— Вряд ли они пришли сюда для того, чтобы услышать это.
Ширли-Энн ответила:
— Мы уже закончили беседу. — Она повернулась к Даймонду: — Знаете, Берт очень законопослушен. Он настаивал, что я должна сообщить о том, что произошло, и теперь я все вам рассказала.
Даймонда не интересовали ни законопослушность Берта, ни ее отсутствие у Ширли-Энн. Появление Берта прервало важный разговор.
— К сожалению, не все, мэм. Мы не закончили беседу. Вы как раз собирались рассказать, кто сделал надпись на витрине галереи «Вальсингам».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: