Ю Несбё - Нетопырь [litres]
- Название:Нетопырь [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:1997
- ISBN:978-5-389-04279-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ю Несбё - Нетопырь [litres] краткое содержание
Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.
Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».
Нетопырь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
20
Грандиозно (англ.) .
21
Такие дела (англ.) .
22
Я понял, Эндрю! (англ.)
23
Вот там действительно интересно! Ступайте же, ступайте! (англ.)
24
«Красная спина» (англ.) , разновидность каракурта.
25
Спасибо за вчерашнее (швед.) .
26
Прошу прощения (швед.) .
27
«Убийца чувства» (швед.) .
28
Ироническое прозвище норвежцев (швед.) .
29
Сбой биологических часов при смене часового пояса (англ.) .
30
Кофе с густой пенкой (англ.) .
31
Поймаем этого ублюдка! (англ.)
32
Клоун! (англ.)
33
Можно? (англ.)
34
«Грандиозно австралийское» (англ.) .
35
Монгаби, дружище, как дела? (англ.)
36
Конечно (англ.) .
37
Я поцеловал ее уста,
Сказал: погибнет красота.
И, склонившись,
вложил розу ей в уста (англ.) .
38
Помнишь меня? (англ.)
39
Конечно, милый. Пошли (англ.) .
40
Вероятно, от лат . mors – смерть.
41
Конечно, он же австралиец (англ.) .
42
«Там, где растут дикие розы» (англ.) .
43
«Баллады об убийстве» (англ.) .
44
А что, пятидесяти не было? (англ.)
45
Добрый вечер (англ.) .
46
Тоник без джина (англ.) .
47
Разговорное обращение к светловолосому человеку (англ.) .
48
Полицейский значок (англ.) .
49
До свидания (исп.) .
50
Правильнее fag – сигарета (англ.) .
51
А, вы хотите сигарету? (англ.)
52
«План 9 из открытого космоса» (англ.) .
53
Прошу! (англ.)
54
Все, что угодно (англ.) .
55
Соленый (англ.) .
56
Пресный (англ.) .
57
Семейство рогачевых скатов (лат.) , к которому относится самый крупный скат – манта, или гигантский морской дьявол.
58
Будь я проклят (англ.) .
59
Возвращаемся (англ.) .
60
Нет. Пожалуйста, уходите (англ.) .
61
Дерьмо (фр.) .
62
Твою мать… (англ.)
63
Ты говорил… (англ.)
64
Творящими добро (англ.) .
65
Да, но, думаю, тебе сейчас это ни к чему (англ.) .
66
Как хочешь (англ.) .
67
Винный магазин (англ.) .
68
Ах ты, шлюха! (англ.)
69
Деньги (исп.) .
70
Пошла я отсюда (англ. разг.) .
71
Сейчас мне ничего не надо, приходите позже! (англ.)
72
Тяжелая ночь, сэр? (англ.)
73
Ну что вы! (англ.)
74
На дорожку, сэр? (англ.)
75
Меня черта с два сломаешь, парень (англ.) .
76
Обезболивающее – в моей комнате (англ.) .
77
Да, я вас слушаю (англ.) .
78
Два плюс два равно тому-то, и всё (англ.) .
79
Счастливая страна, счастливая страна, мы живем в счастливой стране! (англ.)
80
День Австралии (англ.) .
81
Гру Харлем Брунтланд – премьер-министр Норвегии, в 1996 г. ушла в отставку.
82
Помпель и Пильт – персонажи известной норвежской передачи для детей, которая была запрещена к показу, после чего поднялось движение ее защитников.
83
В яблочко (фр.) .
84
Затяжные прыжки с парашютом (англ.) .
85
Не сегодня, так завтра (англ.) .
86
Помяни, Господь, его душу (англ.) .
87
Все отлично, приятель (англ.) .
88
Еще новости есть? (англ.)
89
«Ближе к Тебе, Господи» – американский духовный гимн на стихи Сары Адамс и музыку Льюиса Мейсона.
90
Австралийская морская оса.
91
Голос хозяина (англ.) .
92
Чушь! (англ.)
93
И какую страну! (англ.)
94
Счастливой страной (англ.) .
95
Ты понимаешь (англ.) .
96
Конечно, дружище (англ.) .
97
Никак нет (англ.) .
98
А сигаретки не найдется, приятель? Сам знаешь, мне так лучше думается (англ.) .
99
Поискал? Глухо? (англ.)
100
Глухо (англ.) .
101
Держись, приятель (англ.) .
102
Ничего (исп.) .
103
На случай западни (англ.) .
104
Ты меня раскусил, верно? (англ.)
105
Верно? (англ.)
106
Угадал (англ.) .
107
«Лобковые волосы» (англ.) .
108
Не судьба? (англ.)
109
«Быстрое восстановление» (англ.) .
110
Подкрепления не будет, сэр? (англ.)
111
Lady Bay Beach – букв. «пляж Дамского залива» (англ.) .
112
От этого местечка у меня мурашки по спине бегут (англ.) .
113
Не волнуйся (англ.) .
114
Так всегда приходят (англ.) .
Интервал:
Закладка: