Кейси Хилл - Табу
- Название:Табу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-42389-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейси Хилл - Табу краткое содержание
Но первое же ее дело на новой должности оказывается трудным и запутанным.
Поначалу, когда находят мертвыми молодых мужчину и женщину, все улики указывают на то, что произошло двойное самоубийство. Однако Рейли чувствует: что-то здесь не так, какую-то важную деталь она и ее коллеги упустили.
А потом обнаруживаются новые жертвы. И еще, и еще…
И тогда у Рейли и ее команды не остается сомнений: в городе действует серийный убийца. Маньяк, чья жестокость не уступает извращенности его воображения…
Табу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Моя семья родом из этих краев, и мы с приятелем разыскиваем дом, принадлежавший моим дедушке и бабушке.
Старик с интересом и со значением посмотрел на нее.
Рейли могла поклясться, что он принял ее за очередную американку, мотающуюся по стране в поисках своих ирландских корней.
— Очень мило, — медленно произнес человек с палкой. Рейли была готова схватить его за шиворот и малость встряхнуть. Так он будет помогать им или нет?
— Моего отца зовут Майкл Стил. И его отца звали так же, — быстро сказала она. — Дед был плотником и в начале шестидесятых переехал в Калифорнию…
— Я знавал плотника Стила, — тихо сказал старик, и сердце у Рейли от волнения пропустило удар. — Помнится, хороший был мастер.
— Это тот самый, — бросил Крис. — Вы в курсе, где жила его семья?
Человек с палкой продолжал гипнотизировать Рейли взглядом.
— Помню. — Он отступил на шаг, оперся о трость и неожиданно спросил: — А знаете, как меня все здесь зовут? — Рейли чуть не вскрикнула от разочарования. Неужели он не понимает, что у них совершенно нет времени на досужую болтовню?
Крис ровным, лишенным эмоций голосом произнес:
— Не имею представления.
— Скороход — вот как. — Старик некоторое время переводил взгляд с Рейли на Криса и обратно. — Мне с детства нравилось ходить пешком. Я и по деревне всякий день из конца в конец ходил, и за ее пределы выбирался. По молодости, бывало, хаживал аж до самого Уиклоу. И проходил так лет шестьдесят, а то и больше. — Он хихикнул. — До сих пор хожу — и до шоссе, и по шоссе, и по всем местным дорогам.
Рейли почувствовала, что у нее на затылке зашевелились волосы. Неожиданно она поняла: этот старик вовсе не выживший из ума маразматик, как ей показалось вначале, а очень наблюдательный, все понимающий человек.
— И что вы видели во время этих прогулок, сэр? — тихо спросила она.
— И по Клифф-роуд ходил и хожу, — продолжал старик, словно не слыша ее. — Я еще те времена помню, когда кругом не было никаких домов — одни поля. — Он задумчиво поскреб подбородок. — Впрочем, здесь и сейчас не шумно. Нет, знаете ли, этой проклятой современной городской суеты… И обитают тут в основном молодые семьи с детьми; дети иногда даже на дороге играют, поскольку движение редкое.
— Так где же все-таки жили Стилы?
Старик кивнул. Дескать, сейчас перейду к этому.
— Есть тут один тупичок. Как доберетесь до Уиндгейтса, съедете с главной дороги и проедете чуть в сторону — так сразу и увидите. Я сам не раз туда ходил — оттуда открывается чудесный вид на гавань. На море смотрел, на чаек… Слушал, как они кричат перед бурей… — Старик вздохнул. — Ну так вот: в этом тупичке крайний дом слева принадлежал Стилам. Разумеется, последние тридцать лет там жила старая миссис Макговерн. Очень уединенно жила. Сама в гости не ходила и к себе никого не приглашала, а дом между тем постепенно приходил в негодность.
— А что потом?
Рейли кожей чувствовала, как исходит от нетерпения Крис, но решила Скорохода не торопить. Пусть расскажет свою историю до конца.
— Несколько лет назад миссис Макговерн оттуда уехала. Перебралась в дом престарелых. Я лично такие заведения терпеть не могу, но миссис Макговерн, похоже, это место приглянулось.
— Значит, дом Стилов сейчас пустует? — пробормотала Рейли, боясь дохнуть, чтобы не вспугнуть удачу. Теперь она почти не сомневалась, что Джесс скрывается именно там. Должна скрываться…
— Вроде нет. Слышал, что его купила одна семья из Дублина.
— Ох… — У Рейли вытянулось лицо.
— Но вот дом внизу улицы пустует точно, — сказал Скороход и внимательно посмотрел на нее. — Его ремонтируют, поэтому никто в него до сих пор не въехал. Сейчас, знаете ли, люди и на порог не ступят, если помещение отделано не так, как им хочется. Однако ремонтные работы приостановлены. Должно быть, владельцу не хватает средств, что в наши дни неудивительно.
Его ремонтируют.
Рейли замерла, вспомнив, что в нескольких местах, где происходили убийства, команда ОСЭГ нашла чешуйки засохшей краски. А еще частицы штукатурки и щетинки от малярной кисти…
Вот оно! Убежище Джесс — пустующий дом, находящийся в состоянии ремонта.
— Большое спасибо, сэр, за помощь и интересный рассказ, — быстро проговорила она, со значением посмотрев на Криса. — Стало быть, нам надо съехать с главной дороги?
— Точно так. Проедете четверть мили в том направлении, откуда приехали, а потом повернете налево у ветеринарной лечебницы. Она и послужит вам ориентиром.
— У ветеринарной лечебницы? — Рейли хотелось кричать от радости. Там, должно быть, Джесс и доставала пентобарбитал. Неожиданно все элементы мозаики заняли свои места и сложились в законченную картину.
— Спасибо, вы нам очень помогли, — бросил Крис и, не дожидаясь ответа старика, нажал на акселератор, после чего резко вывернул руль и развернулся с быстротой молнии.
— Старик сказал, что дом уже какое-то время пустует. Там она и прячется, Крис, я уверена. — Рейли плотно сжала губы. Кроме того, очень может быть, что она отвезла туда отца.
— Это здесь, — тихо сказала Рейли. Они свернули с Клифф-роуд на проселок и скоро оказались в виду выстроившихся в ряд небольших однотипных строений — тех самых бунгало, которые разыскивали. Около одного из них в нескольких местах были свалены различные строительные материалы. Определенно дом находился в состоянии ремонта и реконструкции.
Крис, вместо того чтобы заехать в тупик, съехал на обочину и затормозил. Рейли вопросительно посмотрела на него.
— Просто хочу обсудить положение, — объяснил он. — Полагаю, на этой стадии развития событий нам нужно затребовать поддержку.
Рейли глубоко вздохнула.
— Делайте то, что считаете нужным, но я войду туда прямо сейчас.
— Рейли, мы…
— Что «мы»? — перебила его Рейли. — Надеюсь, вы понимаете, что я проделала весь этот путь не для того, чтобы сидеть в машине и чего-то ждать?
— Но если мы не станем ждать поддержку, что тогда будем делать?
Рейли бросила взгляд из окна на домики и окружающий пейзаж. Что и говорить, не слишком вдохновляющие декорации для того действа, которое должно завершить эту мучительно трудную для нее неделю. Мимо их машины прошел под дождем человек с поднятым чуть ли не до ушей воротником пальто, таща за собой на поводке маленькую промокшую собачку.
— Считаю, что точку в этом деле должна поставить я. В конце концов, Джесс — моя сестра, которая ясно дала понять, что ее деяния так или иначе связаны со мной.
Крис с удивлением посмотрел на нее:
— Вы шутите, Рейли? Ваша сестра — чрезвычайно опасная, психически нестабильная преступница, отправившая уже на тот свет по меньшей мере девять человек…
— Я все понимаю, но там мой отец. Поэтому нельзя врываться в домик толпой, рассыпая пули веером, — есть риск ранить или убить невинного человека. Вот если бы у нас с вами имелись пушки — тогда другое дело. Тогда можно было бы попытаться взять ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: