Виктория Селман - Границы безумия
- Название:Границы безумия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-115663-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Селман - Границы безумия краткое содержание
Лондон, час пик. Пригородный поезд терпит крушение — и буквально разваливается на части. Ехавшая в нем Зиба пытается спасти свою соседку по вагону. Та, умирая, шепчет: «Это сделал он. Вы должны кому-нибудь рассказать».
…Вернувшийся в город серийный убийца ощущает прилив вдохновения. Он ждал этого момента 25 лет. Зиба начинает расследование, не подозревая, что в сценарии маньяка ей отведена особая роль…
Границы безумия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мне надо во всем разобраться. Я обещала ей, Вулфи.
Не совсем так, однако я чувствовала себя обязанной.
Тот вздохнул.
— Ладно… Посмотрим, что сумею нарыть.
— Ты — чудо!
— Но не питай зря иллюзий. Эйдан Линч умер двадцать пять лет назад. Вряд ли я найду что полезное.
Я вскинула руки, якобы капитулируя.
— Обещаю. Так что там с чокнутой Мэйси? — Я снова решила перевести разговор на другую тему. — Она все еще за тобой гоняется?
Джек закрыл глаза, еще раз вздохнул и закивал.
— Звонит по тысяче раз за день, а стоит взять трубку — тут же сбрасывает вызов… Она шизанутая! — Он выразительно покрутил пальцем у виска.
— Ну, меня она всегда терпеть не могла, так что точно больная. — Я фыркнула. — Хотя ты заметил — я всем твоим подружкам почему-то не нравлюсь.
Мимо проходил официант, и Джек махнул ему рукой.
— Можно нам счет?
Только потом я сообразила, что он ловко уклонился от ответа.
Глава 22
Мальчик пил чай у бабушки с дедушкой. Бабушка испекла оладьи со взбитыми сливками и клубникой, а еще у них были сладкие булочки и зефир.
Теперь он сидел за столом и рисовал. Высунув от усердия язык, старательно выводил лопасти большого винта. Когда-нибудь и у него будет свой вертолет. Он тоже станет пилотом.
Подошел дедушка, взял его за плечи.
— У тебя здорово получается. — Он поцеловал мальчика в макушку и затушил сигарету в кривой стеклянной пепельнице. — Можешь на секундочку прерваться? У меня кое-что для тебя есть.
Дедушкин голос влажным шепотом отзывался в ухе. Мальчик отложил карандаш, взял дедушку за руку, и они прошли в спальню.
— Закрой дверь, — велел тот.
— Что там у тебя? — нетерпеливо спросил мальчик, переминаясь с ноги на ногу.
Он очень любил подарки, а вот к сюрпризам относился с опаской.
Дедушка встал на колени и вытащил что-то из тумбочки возле кровати.
Мальчик присел рядом на корточки.
— Что там? — снова спросил он.
— Ну-ка, посмотри мне в глаза. Ты умеешь хранить секреты?
Мальчик закивал.
— Точно умеешь?
— Жизнью клянусь!
Дедушка улыбнулся и показал красный коробок спичек. На картинке была изображена большая черная лодка под парусами. Сверху подписано «корабль» и какое-то еще длинное слово, которого мальчик прочитать не сумел.
— Это мне?
— Давай подожжем одну? — предложил дедушка.
Мальчик знал, что с огнем играть нельзя, но раз дедушка говорит, тогда, наверное, можно…
Он закусил нижнюю губу.
— Вот, давай покажу, как это делается.
Дедушка чиркнул спичкой. Раздалось шипение, и на кончике расцвел огонек.
— Только никому не говори, ясно? — предупредил тот. — Не хочу, чтобы тебя ругали.
Мальчик снова кивнул. Сердце у него судорожно стучало. В комнате пахло дымом.
Глава 23
Дома я свернулась калачиком на диване с ноутбуком на коленях и принялась искать в Сети информацию про патологии глаз.
Потом, зевнув, залпом допила остатки вина и выключила ноутбук. Поскорей бы выходные: можно выспаться. Позавтракать прямо в постели. Чтобы тосты с толстым слоем горького джема. Миска ягод, акациевый мед и греческий йогурт. И полный до краев кофейник. А потом весь день читать на любимой скамейке на набережной…
Чудеса, да и только! Но сперва надо дожить до конца недели.
Я вырубилась еще до одиннадцати. Ранние подъемы и беготня меня выматывали, тем более что после крушения поезда я вообще спала плохо, ломая голову над таинственными словами Терезы Линч.
Однако ровно в пять утра я подскочила.
Мне приснилась та девушка из поезда, которая красила губы. Во рту у нее пузырилась кровь. Светлые волосы сбились колтунами. А вслед за ней — Тереза, выдавливавшая из себя слова.
Призрак Марли громыхал цепями [15] Джейкоб Марли — вымышленный персонаж, который появляется в новелле Ч. Диккенса (1843) «Рождественская история». Он — покойный деловой партнер Эбенезера Скруджа, скончавшийся в канун Рождества за семь лет до событий книги. Теперь он — скованный и измученный призрак, обреченный вечно скитаться по земле в наказание за свою жадность и эгоизм, когда был жив. Марли беспокойно бродит, наблюдая за невзгодами, от которых страдают другие, и сетует, что навсегда потерял шанс помочь им.
. Не знать мне покоя до тех пор, пока я не докопаюсь до истины и не пойму, что она имела в виду.
Растеряв остатки сна, я легла на спину и уставилась в потолок. Вспомнилось, как я впервые заметила Терезу в поезде. Женщина явно была взволнована — нервно постукивала большим пальцем по сумке и дергала уголком рта. Чуть слышно шептала: «Значит, они его не поймали».
Тогда я решила, что она говорит про статью из газеты — про Сэмюеля Кэтлина, того мальчика, которого убили по дороге из школы. Но что, если не так? Что, если статья о мертвом ребенке заставила ее вспомнить про собственного сына. Может, она говорила об Эйдане?
«Значит, они его не поймали».
Не «убийцу». «Его». Словно речь шла о ком-то конкретном.
«Это он сделал. Ты должна кому-то рассказать».
Может ли быть такое, чтобы она знала, кто убил ее сына? Или, по крайней мере, подозревала?
«Значит, они его не поймали. Это он сделал. Ты должна кому-то рассказать».
Сами по себе реплики не были связаны, но за ними могла скрываться целая история. Что, если они имеют отношение к убийце Эйдана Линча — Лондонскому Протыкателю, серийному маньяку, который на протяжении четверти века зверски измывался над жертвами и ускользал от правосудия?
Я вспомнила, какими пятнами пошел Маркус, когда я поведала ему о последних словах супруги. Вслед за этим он сразу указал мне на дверь.
Маркус утверждал, будто не имеет ни малейшего представления, что бы значили ее слова; поведение же его свидетельствовало об обратном. Реакция была очень характерной. Явно говорила о напряжении и страхе.
Не знаю, в чем причина, только Маркус Линч определенно что-то скрывал.
Глава 24
Старший инспектор Фэлкон встал и, дождавшись тишины, заговорил. Он был при полном параде, на плечах блестели серебряные погоны. Полицейские для общения с прессой всегда наводят марафет — ведь в первую очередь они говорят не с представителями средств массовой информации, а с совсем другой аудиторией.
Никто не следит так тщательно за шумихой вокруг расследования, как преступники.
Пресс-конференция — первый шажок к общению с ними, выстрел на стартовой дорожке в игре с самыми высокими ставками. И прозвучать он должен правильно. Отчасти этому способствует внешний вид. А потому я сегодня тоже надела туфли на высоком каблуке и свой лучший брючный костюм от «Макс Мара» — «чтобы пофорсить», как сказал бы Дункан.
Я внимательно слушала, что говорит инспектор, хотя прекрасно знала содержание его речи — сама написала сценарий и объяснила Фэлкону, как вести себя перед камерой. Наше выступление транслировалось в прямом эфире. В ближайшие несколько минут оно прозвучит на всех радиостанциях и телеканалах страны. Шоу должно пройти идеально. Переиграть отдельные эпизоды уже не получится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: