Джеймс Шиан - Приговор
- Название:Приговор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-052188-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Шиан - Приговор краткое содержание
Когда-то Джек Тобин и Мики Келли были неразлучны, но их дружба не выдержала испытания временем…
Много лет спустя Тобин, ставший одним из самых знаменитых адвокатов страны, приезжает на похороны Мики – и узнает, что Руди, единственный сын его бывшего друга, приговорен к смертной казни.
Джек решает сделать все, чтобы спасти Руди.
Изучив дело, он понимает: улики подтасованы, процесс велся с грубыми нарушениями. Старший следователь, прокурор и судья вступили в сговор, чтобы повесить убийство на слабого и больного юношу.
Возможно, они покрывают настоящего преступника?
Тобин должен выяснить это как можно быстрее – ведь до казни Руди остается все меньше времени…
Приговор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Неужели так плохо?
– Шучу. Очень вкусно.
Подошел официант, и они заказали буррито с курицей и по бутылке пива «Дос Эквис». Пиво принесли сразу, и Пат с удовольствием сделала большой глоток.
– Какой смысл было бежать три мили, а затем приниматься за пиво?
– Прямой смысл. – Джек чокнулся своей бутылкой о ее бутылку. – Пиво помогает ощущать себя лучше, а бег – выглядеть лучше. Ты выглядишь отлично.
– Спасибо, Джек. – Она приподняла брови и улыбнулась. – Ты тоже, особенно в своих плавках. – Пат говорила о его откровенном купальном костюме, в котором он плавал в домашнем бассейне. – Домысливать ничего не приходится.
Джек покраснел. Пришлось напомнить себе, что перед ним сидит его старая знакомая Пат.
– Неужели заметила?
– Еще как. – И она посмотрела в его мальчишеские голубые глаза. Джек не отвел взгляда – Пат предстала перед ним в новом свете.
– Я тоже.
Их настроение нарушил подошедший с буррито официант. Они ели молча и размышляли о том, что только что пережили. Пат вовсе не собиралась делать эротических намеков. Она не думала о Джеке как о мужчине – по крайней мере до того момента, пока слова не сорвались с ее языка. «Я всего-то сказала, что он неплохо выглядит», – успокаивала она себя. Джек твердил себе тоже нечто схожее. Пат решила переменить тему.
– Ну как, привыкаешь к новой жизни? Здесь тебе не Майами, нет крупных контор.
– Привыкания не потребовалось. Много лет подряд я проводил здесь выходные. Привыкать приходилось, когда я возвращался в Майами. И большая контора была не по мне. Я был успешным профессионалом, но чувствовал себя несчастным. И когда ушел, словно расстался с ролью, которую играл двадцать лет. Здесь я ощущаю себя настоящим. Наверное, я и есть истинный провинциал с юга.
– Босяк – вот подходящее слово, – рассмеялась Пат. – Я читала о прежней Флориде. Страна босяков. Но не обольщайся, ты не таков. Ты просто мальчуган из соседнего дома, добившийся успеха, но вечно чувствовавший себя неуютно в этой роли.
– Ты права. Я уйму времени потратил зря.
– Есть еще остаток жизни, чтобы все наверстать. Как ты считаешь, твоя карьера как-то связана с неудачными браками? – Этот вопрос Пат тоже не собиралась задавать. И когда слова сорвались с языка, услышала их будто со стороны.
– Уверен, что да. Я много об этом размышлял. Положение в обществе оказывает сильное влияние. Но мне кажется, что мужем я был никаким. Все мои жены говорили одно и то же: «Тебя нет со мной. Ты будто где-то витаешь. Даже не поговоришь». Все три время от времени упрекали меня в этом. Я не мог понять, чего они хотели. Считал себя хорошим супругом, добытчиком. Разговаривал с ними. Мы беседовали каждый вечер. Да, я не открывал своих чувств. Но такой уж я человек: не люблю скандалить и, если на кого-то злюсь, перевариваю внутри себя. Никогда не признаюсь, что кем-то недоволен, потому что человек сделал то-то и то-то и тем самым меня обидел. И не переживаю из-за того, что случилось на работе, потому что завтра все будет по-другому. Меня обвиняли в том, что я бесчувственный, холодный, стараюсь поскорее замять неприятные для меня темы. Мне казалось, что я стал взрослым, научился жить. А на самом деле был плохим мужем.
Пат с понимающим видом кивнула и улыбнулась:
– Не представляешь, сколько моих подружек говорили то же самое о своих мужьях и сколько знакомых мужчин – о своих женах. Ты такой, как все, Джек. Эта проблема существует от начала времен. Женщины хотят говорить о своих чувствах, мужчины – нет. Женщинам кажется, что отношения ближе, если супруг разделяет их чувства. О мужчинах говорить не берусь, но, наверное, они не любят откровенных разговоров. Мужчины больше нацелены на действие. Они полагают, что жены любят их за поступки, а не за слова. А жены тем временем ждут, чтобы они просто сказали: «Я тебя люблю». Мы предпочитаем сильных мужчин, но хотим, чтобы они были чуткими. Но если мужчина слишком чуток, нам начинает казаться, что он слюнтяй. Тут все очень сложно.
– У меня была достаточно сложная работа, поэтому дома хотелось ясности и простоты. Но скажу тебе вот что – и уверен, ты слышала подобное и раньше: ни одна из моих жен не отказывалась пользоваться плодами моих трудов.
– Похоже, это тебя до сих пор задевает.
– Наверное. Поэтому я один. А что у тебя? Твоя очередь рассказывать.
– Ничего особенного. Были длительные связи, но они как-то сами собой затухли. Точно не могу сказать почему. Скорее всего, мужчины считали меня слишком сильной и независимой. Зарабатывала больше, чем они, – это, видимо, тоже имело значение.
Пока она говорила, Джек вглядывался в ее лицо. Он отметил, какая у нее гладкая и мягкая кожа. Появилось несколько морщинок, но ни одной у больших зеленых глаз – красивых глаз, подумал он. И неожиданно сказал:
– Им же хуже. – И тут же почувствовал, что слова надо запить пивом.
– Еще раз спасибо, Джек. Два комплимента за вечер не шутка, – ответила Пат, обмахиваясь рукой.
– Я говорю правду. – Джек смутился, как подросток на первом свидании. – Что, черт побери, между нами происходит?
Пат улыбнулась – она понимала, что происходит: неожиданно вспыхнул крохотный огонек. Только не стоит торопиться его раздувать. В конце концов, на карту поставлена их дружба.
Глава 26
Потребовалось еще два дня и две ночи, но в конце концов Джек одолел почти все тома. В последней коробке осталось несколько тонких папок, но он не сомневался, что уже знает все существенное. Во время вечерних пробежек он посвящал Пат в то, что удалось выяснить за день. Это приносило пользу обоим. Пат стала до тонкости разбираться в ситуации, на следующее утро делилась с Нэнси. А Джек, разговаривая с ней, обобщал и систематизировал собственные мысли.
– Ты оказалась права: частным адвокатом Руди была женщина. Ее имя Трейси Джеймс – судя по всему, модный юрист. Ее контора находится в Веро-Бич.
Они разминались у реки. На воде не было ни одной лодки, только плавали парочкой два пеликана. Третий спикировал к поверхности, выхватил из воды рыбу и беспрепятственно улетел прочь – собратья не обратили на него внимания. Наверное, сыты, решил Джек. Он знал, как яростно дерутся пеликаны за каждый кусок. Или влюблены…
Пат прервала его фантазии:
– Она в самом деле устранилась, потому что ей недостаточно заплатили?
– Кто?
– То есть как кто? Эта Трейси Джеймс, о которой мы говорим.
– Наверное. Точно не знаю. В документах только говорится, что она отказалась от защиты клиента до того, как состоялось заседание суда. Но если Майк сказал, наверное, так и есть. Мне случалось встречать адвокатов, которые работают только ради денег. В общем, Руди получил государственного защитника. Но Джеймс, прежде чем устраниться, проделала хорошую работу. Она разбила в пух и прах выступающего в качестве свидетеля на предварительных слушаниях следователя. Если бы это произошло на суде, Руди сейчас был бы на свободе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: