Эд Макбейн - Протяни ребятам руку

Тут можно читать онлайн Эд Макбейн - Протяни ребятам руку - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Полицейский детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эд Макбейн - Протяни ребятам руку краткое содержание

Протяни ребятам руку - описание и краткое содержание, автор Эд Макбейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Протяни ребятам руку - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Протяни ребятам руку - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эд Макбейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Да, я сказала так инспектору Фредериксу. В Бюро регистрации. Вы знаете его?

– Нет, лично не знаком.

– Очень приятный мужчина.

– Вы также сказали инспектору Фредериксу, что ваш муж заикался, и что у него был легкий тик в правом глазу. Верно?

– В левом глазу.

– Ну да, извините, в левом.

– Да, все правильно.

– Как вы считаете, ваш муж по природе нервозный человек?

– Да, пожалуй. Он большей частью находился в возбужденном состоянии.

– Был он возбужден в то утро?

– Вы имеете в виду, когда ушел из дома?

– Да. Вы не заметили каких-либо признаков возбуждения или нервозности?

– Нет. Он был спокоен.

– Ясно. А что вы сделали с цветами, когда их принесли?

– С цветами? Поставила в вазу.

– На стол?

– Да.

– На тот самый стол, за которым завтракали?

– Да.

– И все время, пока вы завтракали, они стояли там?

– Да.

– Он хорошо поел в то утро?

– Да.

– Значит, аппетит у него был хороший?

– Великолепный. Он был очень голоден.

– И вы не заметили ничего странного или необычного в его поведении?

– Нет. Извините меня, кажется, кофе кипит.

Карелла и Клинг остались сидеть, молча глядя друг на друга. Тишину сейчас же заполнил звук дождя, барабанящего по водосточной трубе.

Она вернулась, неся поднос с кофейником, тремя чашками и тарелкой булочек. Поставив поднос на стол, окинула все взглядом, проверяя, все ли принесла.

– Масло, забыла масло. – На пороге она обернулась, – может принести джему или еще чего-нибудь?

– Нет, не надо, все великолепно.

– Сахар?

– Нет, спасибо.

Они слышали, как она возилась на кухне. Карелла наполнил три чашки. Она вернулась и поставила на стол масло, сливки и сахар.

– Пожалуйста. Вам сливки, сахар, инспектор... Карелла, правильно?

– Да, совершенно верно. Я буду черный. Спасибо.

– Инспектор Клинг?

– Немного сливок и одну ложку сахара, спасибо.

– Берите булочки, пока они не остыли. Мужчины не заставили себя упрашивать. Она сидела, наблюдая, как они подкрепляются.

– Вы тоже пейте свой кофе, – напомнил ей Карелла.

– Да, спасибо. – Она, придвинув свою чашку, положила три ложки сахара и сидела, задумчиво помешивая кофе.

– Как вы думаете, найдете вы его?

– Мы надеемся.

– Вы думаете, с ним что-нибудь случилось?

– Трудно сказать, миссис Андрович.

– Он был такой большой, – она пожала плечами.

– Был, миссис Андрович?

– Я сказала «был»? Да, действительно. Я уже думаю о нем, как об ушедшем навсегда.

– Какие у вас для этого основания?

– Не знаю.

– Из того, что вы нам рассказали, видно, что он вас любил.

– Да, это так. Как булочки?

– Великолепные.

– Очень вкусные, – добавил Клинг.

– Мне их приносят на дом. Я мало выхожу. Большую часть времени провожу здесь, в этой квартире.

– Как вы думаете, миссис Андрович, почему ваш муж мог исчезнуть таким образом?

– Не могу понять.

– Вы не ссорились, не было ничего такого в то утро?

– Нет, нет. Мы не ссорились.

– Я не имею в виду крупную ссору, – объяснил Карелла. – Может быть, произошла небольшая размолвка. Во всех семьях время от времени это случается.

– Вы женаты, инспектор Карелла?

– Да.

– И вы иногда ссоритесь?

– Да.

– Мы с Карлом в то утро не ссорились, – повторила она ровным голосом.

– Но ссорились же вы иногда?

– Да, большей частью, когда я заговаривала о возвращении в Атланту, потому что мне не по душе этот город.

– Вас можно понять, – поддержал тему Карелла. – Вы же плохо знаете город. Вы бывали в верхней части города?

– Где это?

– Калвер-авеню? Хол-авеню?

– Это где большие универсальные магазины?

– Нет, я имею в виду более дальние районы, недалеко от Гровер-парка.

– Нет, я не знаю, где Гровер-парк.

– Вы никогда не были в верхней части города?

– Так далеко я не ездила.

– У вас есть плащ, миссис Андрович?

– Что?

– Плащ.

– Да, а что?

– Какого цвета?

– Мой плащ?

– Да.

– Голубой. – Она помолчала. – А почему вы спрашиваете?

– А черного плаща у вас нет?

– Нет. А зачем вам?

– А вы носите брюки?

– Очень редко.

– Но иногда все-таки носите?

– Иногда, только дома, когда убираю квартиру. Никогда не выхожу в брюках на улицу. В Атланте, где я выросла, девушки носят платья, юбки и красивое белье.

– А зонтик у вас есть?

– Да.

– Какого цвета?

– Красный. Я не совсем понимаю, инспектор Карелла, что все это значит.

– Миссис Андрович, а нельзя ли взглянуть на ваш плащ и зонтик?

– Зачем?

– Нам бы очень хотелось.

Она посмотрела на Кареллу, затем перевела озабоченный взгляд на Клинга.

– Хорошо, – наконец произнесла она. – Пройдите, пожалуйста, в спальню. – Они последовали за ней в другую комнату. – Я еще не застелила постель. Вы уж извините за беспорядок в квартире. – Проходя к гардеробу, она набросила одеяло на смятые простыни и открыла дверцу шкафа. – Вот плащ, а вот зонт.

Плащ действительно был голубой, а зонт – красный.

– Спасибо, – Карелла продолжал гнуть свою линию. – А мясо вам тоже доставляют на дом, миссис Андрович?

– Что?

– Мясо. От мясника.

– Да. Инспектор Карелла, не объясните ли вы мне, что все это значит. Все эти вопросы звучат так, как будто...

– Да нет, это обычные формальности. Просто хотим больше узнать о привычках и образе жизни вашего мужа. Вот и все.

– Какое же отношение к его привычкам имеют мои плащ и зонтик?

– Кто знает. Все может пригодиться.

– Не понимаю.

– А у вас есть нож для разделки мяса, миссис Андрович?

Она измерила его долгим взглядом.

– Какое это имеет отношение к Карлу?

Карелла ничего не ответил.

– Карла нет в живых, да?

Карелла молчал.

– Кто-нибудь убил его ножом для разделки мяса? Так?

– Мы не знаем, миссис Андрович.

– Вы думаете, что это сделала я? Вот что означают все ваши вопросы, не так ли?

– У нас нет никаких данных о местонахождении вашего мужа, миссис Андрович. Мы не знаем, жив он или нет. Все это – чистейшие формальности, связанные с расследованием.

– Хороши формальности. Что же произошло? Некто в плаще с зонтиком прикончил моего мужа ножом для разделки мяса. Так?

– Да нет же, миссис Андрович. Так есть у вас нож для разделки мяса?

– Да, есть. На кухне. Вам бы хотелось, конечно, на него взглянуть. Может быть, на нем вы обнаружите кровь Карла. Ведь это как раз то, что вы ищите, не так ли?

– Уверяю вас, это обычная полицейская рутина, миссис Андрович.

– Интересно знать, все сыщики такие непроницательные, как вы?

– Мне очень жаль, если я вас расстроил, миссис Андрович. Но, если это не очень затруднительно, разрешите взглянуть на нож.

– Сюда, пожалуйста, – проговорила она холодно и проследовала из спальни в кухню. Нож был маленький с тупым и щербатым лезвием.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эд Макбейн читать все книги автора по порядку

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Протяни ребятам руку отзывы


Отзывы читателей о книге Протяни ребятам руку, автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x