Эд Макбейн - Такова любовь
- Название:Такова любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Такова любовь краткое содержание
Такова любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Точная сумма – полторы тысячи пятьдесят долларов.
– Это означает, что с наступлением срока выплаты застрахованный получит от компании одиннадцать тысяч пятьсот пятьдесят долларов?
– Совершенно верно.
– А если человек умер до истечения срока платежа, деньги вернутся к вкладчику, верно?
– Да, но только не все: страховая сумма – десять тысяч.
– Кому?
– Вкладчик – Мэри Томлинсон. Вы знаете, наверное, когда ребенок достигает пятнадцатилетнего возраста, ему можно передать право владения вкладом. Но в данном случае это не было сделано. Никто об этом не просил. Да так оно и лучше. Некоторые дети так себя ведут в наше время... – Кэпистан оставил фразу незаконченной.
– Мистер Кэпистан, если я правильно вас понял, Маргарет Ирэн Томлинсон, то есть миссис Тейер, – была застрахована на десять тысяч долларов, которые могли бы быть ей выплачены с дивидендами в сумме одиннадцать тысяч пятьсот пятьдесят пять долларов, когда наступит срок выплаты, и которые теперь, поскольку она мертва, будут выплачены ее матери как вкладчику в размере десяти тысяч долларов.
– Совершенно верно, сэр, – Кэпистан помолчал. – Инспектор Карелла, я, конечно, не хочу вмешиваться, но...
– Продолжайте, мистер Кэпистан!
– Но вы, наверное, знаете, что во всех штатах Америки ни одна страховая компания не заплатит ни цента, если застрахованный был убит вкладчиком.
– Да, я, конечно, знаю об этом.
– Я считал своим долгом напомнить об этом. Пожалуйста, извините меня.
– Все в порядке! А не могли бы вы сказать, когда полис мог быть выплачен?
– Минуточку, пожалуйста.
Наступила еще она пауза. И в трубке снова раздался голос.
– Вы меня слушаете, мистер Карелла?
– Да, мистер Кэпистан.
– Ребенок был застрахован, когда ему исполнился год, после двадцати лет страховка должна быть выплачена, тогда, когда ему исполнится двадцать один.
– Где-то в следующем месяце? Верно?
– Совершенно верно, сэр.
– Не могли бы вы мне сказать, когда именно?
– Тринадцатого мая.
Карелла открыл свой бумажник и вынул свой целлулоидный календарик.
– Это суббота, – сверился он.
– Да, сэр.
– М-да, – Карелла подумал, помолчал и спросил: – Как обычно человек получает свой полис, когда наступает время?
– Обычно пишет заявление в компанию, вкладывает страховой документ и какое-либо удостоверение личности. Обычно заверенное у нотариуса свидетельство о рождении с фотографией.
– И сколько вся эта процедура занимает времени?
– Обычно неделю, десять дней. Здесь все дело в оформлении бумаг. Если, конечно, все в порядке с установлением личности.
– Ну, а если человек спешит, можно все это оформить быстрее?
– Думаю, что можно.
– А как?
– Полагаю, что ему просто необходимо самому явиться к нам с удостоверением личности и страховым документом. Тогда все будет значительно быстрее.
– Тогда компания сможет выдать чек в тот же самый день?
– Вероятно, да. Если все документы в порядке.
– А вы работаете по субботам, мистер Кэпистан?
– Нет, сэр.
– Таким образом, если срок выплаты наступает в субботу, нужно ждать, по крайней мере, до понедельника. Так и в данном случае: ей нужно было бы ждать понедельника, чтобы прийти к вам за чеком?
– Да, сэр.
– Теперь понятно, что она имела в виду, когда говорила о том, что нельзя было сделать в конце недели, – произнес как бы про себя Карелла.
– Сэр, что вы сказали?
– Да я просто размышлял вслух. Огромное вам спасибо, мистер Кэпистан. Вы мне очень помогли.
– Всегда к вашим услугам, – ответил Кэпистан. – С вами было очень приятно разговаривать. До свидания!
– До свидания, – попрощался Карелла и повесил трубку.
Какое-то время он все еще сидел за столом, кивал головой, улыбаясь, а затем обратился к Мейеру:
– Не хочешь прокатиться за город?
– Куда именно?
– В Санд Спит.
– Зачем?
– Поговорить с Мэри Томлинсон.
– О чем?
– Я хочу сказать ей, что она скоро разбогатеет на десять тысяч долларов. Хочу посмотреть, как она будет на это реагировать.
Как вы можете реагировать, когда два грубияна заваливаются к вам в гостиную и спрашивают, что им известно все о страховке вашей покойной дочери, и хотят знать, почему вы об этом им сразу же не сообщили? Какой может быть ваша реакция, если эти самые господа высказывают подозрение, что ваша дочь не уезжала в Рено до шестнадцатого мая только потому, что могла получить страховку, самое раннее, пятнадцатого мая? Как вы можете реагировать? Разве что заплакать.
Мэри Томлинсон так и прореагировала – она разрыдалась. Мейер и Карелла стояли в середине миниатюрной гостиной и наблюдали, как дрожало и дергалось ее огромное тело, когда ее сотрясали рыдания.
– Успокойтесь, миссис Томлинсон, – попытался утешить ее Карелла.
– Я не хотела лгать, – рыдала она.
– Успокойтесь же, миссис Томлинсон, вытрите слезы, хорошо? У нас к вам много вопросов. Не хотелось бы...
– Я совсем не собиралась вам лгать...
– Может быть, и так, но вы не сказали нам правду.
– Я знаю.
– Но почему, миссис Томлинсон?
– Потому что я знала, что вы могли подумать.
– Ну и что именно?
– Что это сделала я.
– Сделали что?
– Убила собственную дочь. Неужели вы думаете, я способна на такое?
– Не знаю, миссис Томлинсон. Может быть, вы нам все расскажете?
– Я не убивала.
– Она была застрахована на десять тысяч долларов?
– Была! Неужели вы думаете, что я смогла бы убить собственную дочь из-за десяти тысяч долларов?
– Есть люди, способные убить своего ребенка из-за десяти центов, миссис Томлинсон.
– Нет... Нет... – она затрясла головой, по щекам ее ручьем потекли слезы. – Я очень хотела, чтобы у нее были эти деньги.
– Тогда почему же вы сразу не переписали на нее страховой полис?
– Я бы это сделала. Если бы она попросила. Но она не открывала мне своих планов до последнего времени, и мы считали, что проще подождать до тринадцатого мая, когда наступит срок выплаты страховки, я хотела, чтобы у нее были деньги. Неужели вы этому не верите? Ведь я сама подарила ей этот полис, когда ей исполнился лишь год. Мой муж, пусть земля ему будет пухом, не имел к нему никакого отношения. Я полагала, что она сможет воспользоваться этими деньгами, чтобы получить образование, или сделать, что ей захочется, когда достигнет зрелого возраста. И вы теперь думаете, что я не хотела отдавать ей эту страховку? Ежегодно она мне стоила четыреста шестьдесят два доллара и семьдесят центов. Вы полагаете, мне было легко накопить за год такую сумму денег, особенно после смерти бедняги мужа?
– Ну вам, кажется, это удалось, миссис Томлинсон.
– Это не всегда было легко. Но я делала это для нее, для Маргарет, а теперь вы полагаете, что я убила ее, чтобы вернуть деньги? Да нет, нет, нет и нет. Поверьте! Нет, нет, нет и нет...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: