Френсис Дэрбридж - Ключ от Венеции
- Название:Ключ от Венеции
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-300-00167-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Френсис Дэрбридж - Ключ от Венеции краткое содержание
Подлинно английские ирония и скепсис, изящная эротическая интрига, напряженность психологического и интеллектуального противостояния, динамичный, подчас непредсказуемый сюжет — достоинства эти, присущие всем трем романам, делают их интересными для самого широкого круга читателей.
Ключ от Венеции - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы же, в конце концов, хозяйка отеля, — убеждал её Филипп, — а комната без хорошенькой женщины в ней все равно, что сад без цветов.
— Когда вы пускаете в ход свое обаяние, — заметила Рут своему шефу, когда они остались вдвоем, — ни одна женщина в мире не может устоять перед вами.
Почувствовав неловкость, он отверг комплимент.
— Дело вовсе не в моем сомнительном обаянии. Их сердца тают в ожидании того, как эффектно они будут выглядеть на снимках. Вы должны признать, что они у меня выглядят лет на двадцать моложе.
— При условии, что ретушью занимаюсь я, — добавила Рут.
— Да, дорогая, не знаю, что бы я без вас делал! — он добродушно улыбнулся. — Только на этот раз помогать мне будет один из лаборантов Гайда.
— Почему же?
— Потому что я хочу уже завтра показать миссис Кэртис некоторые снимки. Если они ей польстят, наша дальнейшая работа пойдет как по маслу. Вечером я отправлюсь в город, а ваша задача здесь — наблюдать за всем происходящим. Пока мы ничего не обнаружили, а время идет.
— Понимаю и тоже беспокоюсь. Что вы планируете на завтра?
— Официально — съемки на открытом воздухе. На самом деле я молю Бога, чтобы он послал нам дождь.
— Почему вдруг?
— Надеюсь, вы заметили, что наша хозяйка пока не показала нам подвал. Внизу должны находиться винные погреба и кладовые для продуктов. Мне бы очень хотелось взглянуть на них. Кроме того, миссис Кэртис делает вид, будто в доме нет помещений под крышей, но со двора виден чердак, на котором по меньшей мере две мансарды. Спрашивается: почему она не хочет их показывать?
В тот же вечер Филипп вернулся в Лондон и поставил машину напротив входа в студию. А в самой студии два эксперта-фотографа из Скотланд-Ярда его уже поджидали. Он передал негативы, сделанные за день, и довольно долго прощупывал их, пока не убедился, что они знают свое дело. Потом прошел в квартиру и по черному ходу покинул здание. Его ждало такси, на котором он отправился на тайную встречу с инспектором Гайдом. После того как в Виндзоре преступники успешно выследили Филиппа, рисковать было нельзя.
Гайд поджидал его в боковом кабинете невзрачной пивной в районе Саутуорк. Филипп сразу приступил к делу.
— Боюсь, инспектор, мы пока ничего не выяснили.
— Я и не ожидал, что вы сделаете это в первый же день. Важно то, что вы сумели туда попасть. Кстати, как вы ладите с миссис Кэртис?
— Она была просто потрясена, увидев меня, но, по-моему, постепенно оттаивает. Очень помог телефонный звонок редактора. А если я сумею польстить ей хорошими снимками, завтра наши дела пойдут ещё лучше.
— В какой части отеля вы уже побывали?
Описав первый день их работы в отеле, Филипп заметил, что миссис Кэртис пока не предложила им осмотреть ни подвал, ни чердачный этаж, где, видимо, стоит покопаться.
— Нажимайте на неё осторожно, мистер Хольт, — предупредил инспектор.
— Времени у нас в обрез. Я могу задержаться там ещё на день-два, не больше.
— Согласен. А теперь о другом — о постояльцах. Кто-нибудь привлек ваше внимание?
— Ничего необычного я не заметил. Как только я проявлю пленку, вы их всех сами увидите.
Удивленно вскинув брови, Гайд уважительно спросил:
— Как это вам удалось?
— Очень просто. Я убедил миссис Кэртис, что бессмысленно фотографировать пустую столовую, и снимал во время ленча. Думаю, мне удалось запечатлеть всех гостей отеля. Я пользовался телеобъективом, поэтому большинство даже не поняло, что их фотографируют. Еще я отснял весь персонал, так что скоро вы получите все снимки и сможете сравнить их со своими архивами.
— Отлично!
— И все-таки никто из них не вызвал у меня подозрений. Если организатор ограбления гамбургского банка живет в «Королевском соколе», то он явно умеет становиться невидимым.
Внимательно выслушав Хольта и поразмыслив над его словами, Гайд изложил свое мнение:
— Если допустить, что я прав в своих догадках и деньги спрятаны где-то в отеле, это ещё не значит, что организатор преступления тоже находится там. Для него это было бы слишком рискованно. Но, по-моему, рано или поздно деньги оттуда попытаются вывезти. Вполне вероятно, за ними явится кто-то со стороны. Это может быть сам «хозяин» или посредник, который и приведет нас к «самому»… Не знаю. Все, что я могу сказать, — надо внимательно следить за теми, кто покидает отель и приезжает туда.
— Это я сделаю, — пообещал Филипп.
Далее в течение часа они обсуждали все аспекты дела, пока не настало время Филиппу возвращаться домой. Там его уже ждали отпечатки негативов, сделанных в течение дня. Работа лаборатории Скотланд-Ярда не уступала по качеству его собственным высочайшим стандартам. Удовлетворенный, он оставил кадры, отснятые в столовой, для Гайда, а сам отправился в Мейденхед, прихватив с собой остальные отпечатки. Особенно удачными получились те, на которых была запечатлена миссис Кэртис. Это явно должно было облегчить ему работу.
К удивлению Филиппа, несмотря на поздний час он застал Рут в баре «Королевского сокола» с розовощеким усатым незнакомцем. Парочка, казалось, прекрасно ладила и тепло приветствовала его появление. Ему не удалось ответить тем же. На предложение слегка зардевшейся Рут присоединиться к ним Филипп ответил решительным отказом и поднялся в номер.
Спустя десять минут, когда он развязывал галстук и пытался сдержать нахлынувшее на него необъяснимое раздражение, в дверь постучали.
— Вы одеты? — послышался голос Рут.
— Более — менее. Входите, — Филипп с любопытством взглянул на нее, обратив внимание на загадочные искорки в её глазах. — Похоже, вы очень быстро протрезвели. Что означала та сценка в баре?
— Неужели вам не понравился мой новый приятель? — ответила Рут вопросом на вопрос.
— Не очень. Кто он?
— Его зовут Джонни Карстэрс. Он подцепил меня после вашего отъезда…
— Он что сделал? Ну у вас и лексика!
— Временами вы бываете удручающе старомодным. Это жутко положительно сказалось на моей морали. Целых два дня работы без отдыха и никто не замечает…
— Ну хорошо… Он остановился в отеле, этот Карстэрс?
— Да, он прибыл сегодня вечером, сразу после вашего отъезда. Увидел, что я тут сама по себе, и пригласил выпить в баре. Фактически меня нисколько не привлекла его внешность, не говоря уже об этих ужасных усах, — тон Рут становился все серьезнее, — но мне пришло в голову, что, сидя за стойкой, очень удобно наблюдать в зеркале отражение всего происходящего в баре. Гораздо удобнее, чем сидеть весь вечер в углу зала и подозрительно поглядывать на людей поверх газеты. Зеркало помогло мне держать в поле зрения весь зал, парадный вход, и даже кабинет миссис Кэртис.
— Понимаю, — протянул Филипп, несколько успокоенный полученным объяснением. — И что же здесь происходило? Случилось что-нибудь любопытное?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: