Альберт Баантьер - НИДЕРЛАНДСКИЙ И БЕЛЬГИЙСКИЙ ДЕТЕКТИВ
- Название:НИДЕРЛАНДСКИЙ И БЕЛЬГИЙСКИЙ ДЕТЕКТИВ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ветеран МП
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-900328-01-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альберт Баантьер - НИДЕРЛАНДСКИЙ И БЕЛЬГИЙСКИЙ ДЕТЕКТИВ краткое содержание
Произведения ван Эмландта "Коварный лед" и Баантьера "Убийство в купе экспресса" относятся к жанру полицейского романа. И это не удивительно — т.к. оба автора прослужили долгие годы в полиции.
А. Беркхоф — журналист и профессор Высшей торговой школы. Его всегда интересовала социальная тематика. И после наблюдений и выводов во время путешествий по Северной Африке, Мексике, Индии, социальные различия стали основной темой его романов.
НИДЕРЛАНДСКИЙ И БЕЛЬГИЙСКИЙ ДЕТЕКТИВ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Черный бархатный брючный костюм с приталенным жакетом, под которым была белая шелковая блузка с глубоким вырезом.
— Это по описанию буфетчика?
Де Кок кивнул.
— Очень наблюдательный тип, — засмеялся Фледдер.
— Я тоже удивился и спросил, почему он с такими подробностями запоминает женские наряды.
— Ну и что же?
— Оказывается, он в юности помогал своей матери, у которой был магазин дамского платья. Вот откуда этот необычный интерес.
— Где он находился?
— Вы о чем?
— Где находился этот магазин дамского платья?
— В Энкхойзене.
Фледдер даже рот открыл от удивления.
— В Энкхойзене! — выкрикнул он.
— Да, он там родился и вырос. Этот парень всего год как живет в Амстердаме.
Лоб Фледдера прорезала глубокая морщина.
— Знаете ли вы, что в тележке буфетчика можно спрятать все, что угодно.
Де Кок сосредоточенно слушал своего молодого помощника.
— Вы имеете в виду дамскую одежду?
Молодой сыщик поднялся со стула.
— Все ужасно просто. Так просто, что можно до этого и не додуматься. — Морщина на его лбу стала похожей на завиток, — Все ли вы знаете об этом человеке?
Инспектор усмехнулся.
— Ты имеешь в виду его прошлое?
— Да. И, конечно, анкетные данные.
Де Кок похлопал по внутреннему Карману своего пиджака и, вытащив из него записную книжку, бросил ее Фледдеру.
— Посмотри-ка предпоследнюю страничку, там необходимые телефоны для проверки.
Фледдер на лету поймал книжку, тут же поднял телефонную трубку и, набрав номер адресного бюро, получил дату и место рождения Питера де Бура. Проверка по картотеке уголовных преступников заняла еще несколько минут, после чего Фледдер повесил трубку с невозмутимым видом.
— Питер де Бур, — хрипло произнес он, — более двух лет назад был арестован и допрошен следователем в Энкхойзене. Он подозревался в совершении развратного действия.
— Что за развратное действие?
Фледдер проглотил слюну.
— Изнасилование.
Сидя за рулем своего старенького «фольксвагена», Фледдер с трудом пробирался через запруженный автомобилями город. Лавируя между машинами, он то и дело грозил отчаянным лихачам и, побагровев от ярости, возмущенно орал:
— Ну хоть бы один шофер соблюдал правила уличного движения в нашем благословенном Амстердаме! Носятся словно малые дети на машинках в игровом аттракционе. Воистину, по нашему городу безопасно передвигаться можно только в танке.
Де Кок расхохотался.
— Ну, танка нам не дадут. Это средство передвижения нам не по карману. Полиции приходится экономить.
Фледдер потянул носом воздух.
— А раз так, да здравствует преступность!
— Аминь!
Они проехали по Рейнстраат, пересекли великолепный Утрехтский мост через реку Амстел и остановились возле дома, который значился под номером два.
— А он знает, что мы приедем? — спросил Фледдер. — Может, мы ехали напрасно?
— Знает. Ян Вестернинг об этом позаботился. Он сейчас должен быть дома, ему пока рано выходить на работу — домашний врач сказал, что он должен пару дней отдохнуть.
— А чем вызваны эти неожиданные боли в желудке?
— Это пока не удалось установить, тут могут быть разные причины. Интересно, сможет ли он что-нибудь вспомнить?
Фледдер передернул плечами.
— Многого я от этой встречи не жду. По словам буфетчика, старая седая дама, которая находилась в купе с Сюзеттой де Турне, села в поезд в Утрехте.
— Ты хочешь сказать, что кондуктор, у которого начались боли в желудке, к этому моменту уже покинул поезд?
Фледдер кивнул.
— Так что он о ней ничего не сможет рассказать.
— Скорее всего, так.
Некоторое время они молчали. Старый инспектор надвинул шляпу на лоб и незаметно задремал под урчание мотора. Проснулся он, когда они проезжали Маарсен.
— Мне снилось, что мы в раю, — с блаженной улыбкой сообщил он.
Фледдер ухмыльнулся.
— Ну и как там?
— Прекрасно! Я расследовал какое-то важное дело.
— И я тоже?
Де Кок кивнул.
— В качестве ангела-хранителя третьего класса.
Фледдер хихикнул.
— А у меня есть надежда на повышение?
Де Кок похлопал его по плечу и пошутил:
— Сие мне неизвестно — в этот момент я проснулся.
Старый инспектор снова сдвинул шляпу на затылок и огляделся.
— По-моему, мы едем в нужном направлении. Ты хоть немного знаешь Утрехт? Я постоянно путаюсь здесь.
— А куда нам надо?
Де Кок вытащил свою записную книжку.
— Кондуктор Корнелис де Йонге, — прочитал он громко, — проживает по адресу: Утрехт-Восточный, Люнеттен, Гаастерланд, триста одиннадцать.
Фледдер внимательно слушал.
— Возле узловой станции нужно свернуть налево.
Де Кок сунул записную книжку обратно в нагрудный карман и рассеянно огляделся по сторонам.
— Ты почему-то еще ничего не рассказал мне о вскрытии, — заметил он.
Фледдер неопределенно махнул рукой.
— Ничего интересного, — пробормотал он. — Старый доктор Конингс оказался прав. Сломано несколько хрящиков в трахее. Я такого при удушении раньше не встречал. Может быть, это потому, что у нее очень длинная шея? Доктор Рюстлоос тоже обратил на это внимание.
— Изнасилование?
Фледдер опустил голову.
— Нет.
Де Кок улыбнулся.
— Итак, Пит, или Питер де Бур отпадает!
— По-моему, вы делаете поспешное заключение, — проворчал Фледдер.
Старый инспектор пропустил это замечание мимо ушей.
— А ты позаботился о токсикологическом исследовании?
Фледдер кивнул.
— Все материалы для анализа уже отправлены в криминалистическую лабораторию.
— Грязь под ногтями?
Фледдер покачал головой.
— Не было.
— Как, совсем? — удивился де Кок.
— Я, во всяком случае, ничего не обнаружил, — сказал Фледдер, как бы извиняясь. — У нее были очень красивые ногти, длинные, красивой формы, покрытые перламутрово-розовым лаком.
— И никаких надломов или царапин?
— Нет.
Де Кок сжал губы.
— Знаешь, что это значит?
Фледдер словно нехотя кивнул.
— Это значит, что Сюзетта де Турне не оказывала ни малейшего сопротивления убийце.
Фледдер припарковал свой «фольксваген» у станции Утрехт-Люнеттен. Выйдя из машины, де Кок с трудом распрямил занемевшую спину. Фледдер закрыл машину ключом и они поплелись к Гаастерланду.
— Удивительная сушь, — сказал Фледдер, взглянув на безоблачное небо.
Де Кок шутливо толкнул его в бок.
— Не забудь напомнить мне купить цветочки.
Фледдер недоуменно посмотрел на него.
— Цве-то-чки?
— Да.
— Для кого?
— Для Луизы де Колиньи. После визита к кондуктору мы отправимся в Академическую больницу. Кажется, это где-то в центре города, возле Катарайнесингел. Мне хочется поподробнее расспросить ее о покушении.
Они остановились возле дома номер триста одиннадцать. Де Кок нажал на кнопку рядом со скромной пластинкой с надписью «К. де Йонге».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: