Альберт Баантьер - Убийство в купе экспресса. Сборник.
- Название:Убийство в купе экспресса. Сборник.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ветеран МП
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-900328-01-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альберт Баантьер - Убийство в купе экспресса. Сборник. краткое содержание
Произведения ван Эмландта «Коварный лед» и Баантьера «Убийство в купе экспресса» относятся к жанру полицейского романа. И это не удивительно — т. к. оба автора прослужили долгие годы в полиции.
А. Беркхоф — журналист и профессор Высшей торговой школы. Его всегда интересовала социальная тематика. И после наблюдений и выводов во время путешествий по Северной Африке, Мексике, Индии, социальные различия стали основной темой его романов.
Убийство в купе экспресса. Сборник. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как же вы догадались, что бриллианты спрятаны в мыле? — заинтересованно спросил Вилденберг.
Ван Хаутем вздохнул: этак можно проболтать до утра. Но сдержал готовый сорваться недовольный ответ.
— Ах вот что… — покорно произнес он. — Если достаточно долго заниматься следовательской работой, привыкаешь и догадываться. В особенности если повезет, как вы вчера сказали! Сто лет тому назад Эдгар Аллан По открыл, что самый надежный способ спрятать какую‑нибудь вещь — положить ее на виду, на открытое и всем доступное место. С тех пор все полицейские помнят об этом. Ивер рассказал, что Фрюкберг не слишком разбирался в туалетном мыле. Поэтому я удивился, найдя в его убогом номере ни больше ни меньше как три куска очень и очень дорогого мыла. А уж если при обыске нас что‑нибудь удивляет, мы всегда стараемся найти объяснение. У вас есть еще вопросы?
Вермеер понял деликатный намек.
— Нет, — со своей всегдашней любезностью ответил он. — Мы и так слишком долго отвлекали вас от работы. Хоть я и профан в делах розыска, но не могу устоять перед соблазном выразить свое мнение о том, что расследование этого загадочного случая вы и полицейское управление провели на «отлично». И не подумайте, пожалуйста, что мы с Вилденбергом только из любопытства задаем вопросы, которые могут показаться вам немного детскими. Мы интересуемся вашей работой, и особенно подробностями следственного процесса, так как оба любим увлекательные рассказы и непосредственно связаны с криминалистикой.
В машине, по дороге на Эландсграхт, комиссар удовлетворенно усмехнулся. Он не любил обсуждать уже законченные дела. Но с этими двумя, видно, обсуждений никак не избежать. Хорошо еще, что за долгие годы совместной работы узнал их вдоль и поперек, что умеешь вовремя остановиться в своих рассказах. Настоящий следователь, откровенно говоря, неохотно знакомит других с тактическими основами расследования, которые, кстати, не всегда поддаются объяснению. Описать можно не все. Многое надо просто чувствовать.
Широкая пасть подъезда полицейского управления поглотила Ван Хаутема, и через пять минут он уже погрузился в изучение другого дела. Тайна заблудившихся бриллиантов и без того отняла у него достаточно много времени.
Примечания
1
Иордан — район в Амстердаме, жители которого имеют свой акцент. — Прим. перев.
2
В странах Европы первый этаж зданий соответствует нашему второму. — Прим. перев.
3
Улица в Амстердаме, где находится Центральное полицейское управление.
4
Титул супруги индийского князя (магараджи).
5
Зимний праздник (6 декабря), когда святой Николай — персонаж, соответствующий нашему Деду Морозу, — приносит детям подарки. Праздник сопровождается маскарадными шествиями.
6
Здесь: сразу ( лат. ).
7
Это невероятно! ( франц. )
8
Хорошо, мой друг ( франц. ).
9
Кстати, мой друг, этот мсье Терборг просто счастливчик! ( франц. )
10
Вашей милой супруге! ( франц. )
11
По‑нидерландски в диалектном произношении «четвертый» и «десятый» могут звучать похоже.
12
Прежняя квартира ( франц. ).
13
Брюки гольф ( англ. ).
14
Что вам угодно? ( франц. )
15
Полиция, а? Полицейский? Ну‑ну… ( франц. )
16
Вот что!.. ( франц. )
17
Быстро, проворно ( итал. ).
18
Воскресший, оживший ( лат. ).
19
Здесь и дальше в тексте «легкое» отношение полиции к наркотикам объясняется тем, что в пятидесятые годы торговля наркотиками в Западной Европе не приобрела еще нынешнего размаха.
20
«Робинетт‑комлакт № 15» ( франц. ) — марка дорогой пудры.
21
«Наследники фирмы Курто — Париж» ( франц. ).
22
Руки вверх! ( нем. )
23
Драгоценные камни ( жарг. ).
24
Наркотики ( жарг. ).
25
Орудие преступления ( лат. ).
26
А! ( франц. )
27
Он был серьезным… даже угрюмым! ( франц. )
28
Как?.. ( франц. )
29
«Робинетт, номер пятнадцать» ( франц. ).
30
Итак… ( франц. )
31
Кристаллический лосьон ( франц. ).
32
Ну конечно! ( франц. )
33
Минутку! ( франц. )
34
Да вы понюхайте! ( франц. )
35
И какая свежесть! ( франц. )
36
Мадам, вашей супруги? ( франц. )
37
Между нами ( франц. ).
38
Да нет же! ( франц. )
39
Вот так так! ( франц. )
40
Смотрите… ( франц. )
41
Вот видите! ( франц. )
42
Естественно! ( франц. )
43
До свиданья ( франц. ).
44
Какая жалость! ( франц. )
45
Забудем старую размолвку? ( франц. )
46
Счастливого пути и до свидания! ( франц. )
47
Увы! Но что вы хотите? ( франц. )
48
Нет ничего проще! ( франц. )
Интервал:
Закладка: