Колин Декстер - Последний автобус на Вудсток [СИ]
- Название:Последний автобус на Вудсток [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Декстер - Последний автобус на Вудсток [СИ] краткое содержание
Изуродованное тело 18-летней девушки обнаружено на автостоянке возле паба, в котором она должна была встретиться со своим приятелем. Морс и Льюис выясняют, что в последний раз девушку видели живой на автобусной остановке, где она садилась в красную машину, номера которой никто не запомнил. Всё в этом преступлении зыбко и неясно: мотив, возможность, свидетели, алиби… И это крайне раздражает инспектора Морса.
Последний автобус на Вудсток [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Так…это кое-что проясняет, Льюис. Можем вычеркнуть миссис Кротер из списка подозреваемых, да?
Глава 26
Девятнадцатое октября, вторник.
В полдень Питер Ньюлав сидел у себя. Он никого не ждал. Обычно в это время мог завалить Бернард, чтобы выпить на пару, но по колледжу с утра уже летала новость: Маргарет покончила с собой, и у Бернарда случился сердечный приступ. Для Питера две эти новости были горче некуда. Маргарет он знал, она ему нравилась, а Бернард — лучший друг по меркам университетских отношений. Питер позвонил в больницу, но Бернарда запрещалось навещать до четверга. Тогда он послал туда цветы: Бернард любил цветы, а жены, которая могла бы их туда принести, у него больше не было. Потом Питер спросил про детей. Их отправили к какой-то родственнице в Хендоне. Пит засомневался, поможет ли им такая смена обстановки.
В дверь постучали.
— Открыто!
Раньше он не был знаком с Морсом, поэтому приятно удивился, когда инспектор не отказался с ним выпить. Морс тупо объяснил, зачем явился.
— Прямо на этой самой отпечатано? — Пит указал взглядом на портативную машинку на столе.
— Точно.
Ньюлав обалдел от удивления, но ничего не сказал.
— Знакомы с молодой особой по фамилии Колебай? Мисс Дженнифер Колебай?
— Боюсь, что нет, — Ньюлав наморщил лоб, напрягая память.
— Работает неподалёку отсюда, в Таун&Гаун . Это страховая компания.
Ньюлав отрицательно покачал головой.
— Может, когда и видел случайно. Но лично не знаком. Даже имени такого не слышал.
— И никому писем не писали с таким именем?
— Нет. С чего бы? Как я уже сказал, в жизни про такую не слыхал.
Морс поджал губы и продолжил.
— Кто ещё пользовался вашей машинкой, сэр?
— Да я понятия не имею! Кто угодно мог. Дверь на ключ не закрываю. Ну, только когда на столе экзаменационные материалы, билеты с вопросами.
— То есть вы оставляете дверь незапертой — и любой может войти и взять ваши книги и спиртное? И даже машинку печатную?
— Ну, не совсем так. Но некоторые препы именно так и делают.
— Кто конкретно?
— Ну, молодняк типа Мелхаша, к примеру. Он недавно заходил пару раз.
— А ещё кто?
— Да с десяток наберётся, — сказал Пит, чувствуя странную неловкость.
— А вы видели, как кто-то из них печатал на вашей машинке?
— Да вроде нет.
— На своих бы стали печатать, да?
— Ну, думаю, что да.
— А ещё что думаете?
— Вроде бы ничего.
— Никаких совсем идей по этому поводу?
— Извините, что толку от меня никакого. Просто не знаю, что и сказать.
Морс резко перевёл разговор на другую тему.
— Вы знали миссис Кротер?
— Да.
— Уже знаете про неё?
— Да, — тихо сказал Ньюлав.
— А про Бернарда Кротера?
Ньюлав кивнул.
— Как я понимаю, он ваш лучший друг?
Ньюлав снова кивнул.
— Сегодня утром я порылся в его кабинете. Нехорошо это, но такая у меня работа — быть вроде ищейки. Вовсе не нахожу это приятным, если честно.
— Понятно, — сказал Ньюлав.
— Удивительно, если вы и вправду так понятливы, сэр, — слегка раздраженно сказал Морс. — Он к вам часто сюда заглядывает, да?
— Частенько.
— Считаете, пришёл бы к вам, если бы ему что-то понадобилось?
— Хотите знать, пришёл бы он скорее всего именно ко мне, а не к кому-то другому?
— Именно.
— Пришёл бы ко мне.
— Знали, что на его печатной машинке и запятую не пробьёшь?
— Не знал, — соврал Ньюлав.
После того, как Льюис забросил Морса в колледж, он отправился выполнять собственные обязанности. Льюис не понимал, в чём состоял смысл предстоящих действий, но Морс сказал, что это жизненно важно для следствия. Что-то придало инспектору второе дыхание, он рвался в бой. Морс был уже не похож на того бодряка-Морса, который приступил к делу. Теперь он стал каким-то мрачным, и даже зловещим. Льюис даже временами его побаивался и только уповал, чтобы больше расследование не столкнулось с письмами, способными взбудоражить гениальное воображение Морса, умеющее завести в безвыходные лабиринты.
Льюис заехал в маленький дворик Саммертаунской поликлиники. Она находилась на углу Бэнбери Роуд и Марстон Ферри Роуд. Отлично построенное большое здание из красного кирпича с лестницей, ведущей на белое крыльцо с парадной дверью. Здание принадлежало к той группе великолепных построек, которые украшали Бэнбери Роуд и были возведены в последней половине девятнадцатого века.
Льюиса ждали, поэтому уже через пару минут он находился в кабинете заведующего.
— Вот то , что вы просили, сержант, — доктор Грин протянул папку Льюису.
— Вы уверены, что здесь всё? Инспектор Морс требует, чтобы было всё.
С минуту доктор Грин молчал.
— Единственное, что здесь отсутствует… эээ …какая-нибудь запись про… эээ …запись беседы… ммм , ну, что мы говорили с мисс Кей о.. эээ …половой жизни личной. Вы в курсе, сержант, что существует… эээ …существуют этические стороны…ну, эээ …информация личного характера, когда… эээ , врач беседует со своей… эээ … пациенткой?
— Хотите сказать, она принимала противозачаточные таблетки, доктор?
Льюис смело ступил тяжёлым полицейским ботинком на зелёное девственное болото, где, мямля, барахтался доктор Грин.
— Эээ , разве я… эээ… так сказал, сержант? Я… эээ сказал, что мы… эээ … что нехорошо, если… да, это очень нехорошо… эээ …нарушать… эээ … тайны врачебные… эээ …что нам пациенты в кабинете говорят.
— А вы бы нам сообщили информацию, если бы она не принимала противозачаточные таблетки? — прикинулся наивной овечкой Льюис.
— Ну… эээ …это очень… эээ …трудный вопрос. Вы… эээ …мы…вы сами меня подначиваете… эээ …за меня говорите, да, сержант? Всё, что я сказал, так… эээ …это…
Льюис призадумался, что бы сказал этот доктор пациенту, у которого злокачественная опухоль. Наверняка, это был бы оооочень долгий эээээ разговор. Он поблагодарил доброго Айболита и быстренько ушёл. Пока спускался с крыльца по ступенькам, всё никак не мог мысленно отделаться от экающего доктора. Пристало к нему это эканье , как банный лист! Надо будет жене рассказать про э-э-ээ-того доктора Грина.
Как было договорено, Льюис подъехал за Морсом к колледжу в час дня. Он рассказал инспектору, как страдает доктор Грин по поводу разглашения врачебной тайны. Но Морс отреагировал непробиваемым цинизмом.
— Можно подумать, мы не знали, что она глотала эти таблетки! Нам и так криминалисты всё доложили, помнишь?
Следовало и Льюису об этом помнить. Он тоже читал те отчёты. Морс на самом деле его попросил познакомиться с теми отчётами поближе, изучить досконально. Тогда это показалось не так важно. Неужели Морс уже в начале расследования осознал все взаимосвязи? Льюис в этом сомневался. И его сомнения, как всегда, подтвердились.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: