Эд Макбейн - Отрава
- Название:Отрава
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7141-0297-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Отрава краткое содержание
Расследуя ряд убийств, один из детективов 87-го полицейского участка, Хэл Уиллис, влюбляется в основную подозреваемую.
Отрава - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У меня выходной, — напомнил он.
— Здорово, ах, как здорово, правда? — сказала она. — Как тебе? Ты что-нибудь чувствуешь?
— Ничего.
— Подожди, пройдет несколько минут. Иногда на девственников действует не сразу.
— Я ничего не чувствую, — повторил он.
— Тебе не кажется, что все стало отчетливым и резким?
— Нет.
— На разных людей действует по-разному. Вот мне все кажется отчетливым и ярким, все черты становятся четкими, ясными, резкими. Все контуры. Резкими и четкими.
— И ясными, ты забыла.
— Да, четкими, ясными и резкими, — повторила она. — У некоторых все расплывается, но у меня не так. Вот мне кажется, что все становится четким, все как бы светится, как хрусталь, а во всем теле — приятная истома.
— Лично со мной ничего не происходит, — сообщил Уиллис.
— Вот как ты видишь меня? — спросила она. — Я кажусь тебе резкой и четкой?
— Нет, просто голой.
— Я знаю, но резкой и четкой?
— Нет, мягкой и округлой.
— Некоторым все кажется мягким и округлым, — сказала она.
— Особенно, если они мягкие и округлые...
— Не смейся, — сказала она. — Встань и пройдись по комнате. Ой, посмотри, — сказала она, — он упал. Что с ним случилось?
— Твое «Золото Акапулько» убило его.
— Ничего подобного, секс от него становится лучше, вот увидишь. Встань и пройдись по комнате.
— А что, от этого он встанет?
— Я хочу посмотреть, как меняется ощущение времени. И расстояния. Вот очень многим кажется, что вот эта стена находится за тысячи километров и что для того, чтобы дойти до нее и дотронуться, надо прошагать целую вечность. Иди попробуй.
— Я хочу, чтобы он опять встал, — сказал он.
— Иди вон туда, к стене.
— А мне не нужно завязать глаза?
— Тебе кажется, что стена находится далеко?
— Где была, там и осталась.
— Где там?
— Прямо в конце тоннеля, — он фыркнул.
— Вот я знала одного мужчину...
— Ты же обещала, что не будешь...
— Нет, нет, это был просто друг. И он говорил, что Ад находится в Голландском тоннеле. Ад навсегда застрял в Голландском тоннеле.
— А где это — Голландский тоннель? — спросил Уиллис. — В Амстердаме?
— Нет, в Нью-Йорке. Он был из Нью-Йорка. Он мне читал стихи.
— По-голландски? — осведомился Уиллис, и снова ему стало смешно.
— Да нет же, по-английски. Он сам написал эти стихи. Хочешь послушать?
— Нет, — Уиллис снова засмеялся.
— Все сверкало, когда тощие подлизы...
— Кто?!
— Тощие подлизы. Ну слушай-же! "Все сверкало, когда тощие подлизы сожгли кальсоны Гембела. А тетя Лиза бедная гуляла в парке Бэмболо. Но северные крысы сожрали тетю Лизу...
— Какие крысы?
— Северные.
— Это с Аляски, что ли?
— Наверное. Они ее съели.
— Кого?
— Тетю Лизу. Как там, в Мексике. А может быть, и во всем мире. Крысы эти.
— Мексике? Какой Мексике? О чем ты говоришь?
— Они съели бедную тетю Лизу. Настоящие людоведы.
— Ты хочешь сказать — людоеды.
— Ага, — засмеялась Мэрилин.
— А ты знаешь, что у тебя тут лежит молоток? — спросил Уиллис.
— Где?
— Вон на тумбочке.
— На какой тумбочке?
— На тумбочке возле кровати. Там стоит лампа, телефон и еще лежит молоток.
— Ах да, это мой молоток.
— Может быть, ты еще и плотничаешь? — спросил он и засмеялся.
— Это для защиты, — ответила она. — Лучшее оружие для женщины. Я собираюсь написать об этом статью.
— А у тебя есть разрешение на молоток? — спросил он, все еще смеясь. Казалось, он не может остановиться.
— Я говорю серьезно.
— Ты его носишь с собой или используешь только в помещении? — он уже просто давился от смеха.
— Женщина знает, как пользоваться молотком. Нет на свете женщины, которая хоть бы раз в жизни не брала в руки молоток — что-нибудь починить или забить. Она знает, как его схватить, знает, как его запустить, знает, как им пользоваться. Мне просто жаль того, кто когда-нибудь залезет ко мне и попытается на меня напасть. Вот в Мексике были люди, которые отбивались молотками от крыс.
— В Мексике?
— Ну да, там были крысы величиной с крокодила. Они бросались на людей, прямо в кровать, и пытались обгрызть им лица. Это были не крысы, а настоящие людоеды.
— Но людоеды едят только себе подобных, — заметил Уиллис.
— Очень правильная мысль, — засмеялась она. — Иди-ка сюда, съешь меня.
Они занимались любовью все воскресенье и ночью, лежа в объятиях друг друга, шепотом рассказывали о своих любимых цветах, любимых сортах мороженого, о любимых фильмах и телепрограммах и о любимых песнях — обо всем, что влюбленные считают необходимым сообщить о своих привязанностях и вкусах. Она сказала , что в песне «Луна над Вермонтом» нет ни одной рифмующейся строки... Он спросил, откуда она получила столь поразительную информацию, и она ответила, что об этом ей сказал один тромбонист, которого она когда-то знала.
— Ты ничего мне не говорила о тромбонисте.
— Господи, но не могу же я тебе рассказывать о каждой ерунде, о каждой встрече, которые были в моей жизни. Однако про рифмы — это точно. Вот попробуй, спой, — сказала она.
— Я не знаю слов, — сказал Уиллис. — Расскажи мне о тромбонисте.
— Зачем? Чтобы ты опять устроил скандал? Как в пятницу в парке?
— Никакого скандала я не устраивал. И сейчас не буду.
— Просто я его когда-то знала.
— Клиент?
— Да, клиент.
— Где?
— В Буэнос-Айресе.
— Латиноамериканец?
— Нет. Он был из Нового Орлеана.
— Ну правильно. Латиноамериканцы играют на гитарах, так ведь?
— Ну вот видишь, ты опять злишься.
— Ничего подобного.
— Знаешь что, давай-ка прямо сейчас кое-что выясним, — сказала она.
— Давай, — ответил он.
— Я раньше была проституткой. И об этом я никогда никому в этом городе не говорила, кроме тебя. Но если...
— Ты мне рассказала об этом только потому, что я сам все узнал, — сказал он. — От полицейских Хьюстона.
— Что бы там ни было, это так. Дай мне, пожалуйста, договорить.
— Ладно, ладно.
— И я хочу сказать вот что: если то, чем я когда-то занималась, каждый раз будет вырастать в проблему... понимаешь, я не могу следить за каждым своим словом или поступком, Хэл. Прости.
— Никто не просит тебя делать это.
— Нет, ты просишь. Да, я была проституткой. Но с этим покончено.
— Как я могу быть в этом уверен?
— О черт! Снова здорово! — она вылезла из кровати.
— Ты куда? — спросил он.
— Возьму еще один косячок.
— Нет, давай лучше поговорим. Ты сама хотела этого, так...
— Да пошел ты, я хочу еще травки.
— Мэрилин...
— Послушай, ты, — сказала она, прошлепав обратно к кровати, и встала перед ним, уперев кулаки в голые бедра. — Я больше не желаю, чтобы ты меня расспрашивал, друг он или клиент и что я с ним делала — трахалась, сосала или давала ему запихивать огурец себе в задницу' понял? Я делала все это и кое-что еще похлеще, и я хочу, чтобы между нами были такие отношения, которые устраивают меня...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: