Серж Лафоре - Соль в ране
- Название:Соль в ране
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Паблисити - BST Ltd.
- Год:1992
- Город:Минск
- ISBN:5-86958-041-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Серж Лафоре - Соль в ране краткое содержание
На судне происходит серия загадочных убийств. Необходимо вычислить преступников, пока все, оставшиеся в живых, не пошли ко дну...
Соль в ране - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как только он оказался снаружи, какая-то тень возникла перед ним. Он атаковал первым, ударив своей тяжелой правой. Человек упал на спину.
— Дан!
Эдвардс перешагнул через лежащего и заорал:
— Иду!
Выстрел разорвал темноту ночи, осветив на мгновение пелену дождя. Пуля просвистела где-то у уха. Он увидел бегущего человека и прибавил ходу, балансируя по мокрой палубе. Он прыгнул на ют и нырнул в открытый люк, тяжело рухнул в коридор и, как выпущенное из пушки ядро, влетел в свою каюту. Сейф был открыт, иного он и не ожидал. Из-под подушки он выхватил пистолет.
— Дан! Они захватили шлюпку!
«Где же Деланней?» — Даун кричала пронзительным, обезумевшим от ужаса голосом.
Он вновь поднялся на палубу и остановился с оружием в руках. Затем услышал скрип талей и увидел очертания шлюпки, спускающейся на воду. Он выстрелил дважды, прямо по корпусу. Один из беглецов вскрикнул от боли, и носовой фалинь закрутился вовсю. Шлюпка рухнула в воду и волна ударилась о борт «Марютеи».
Эдвардс подошел к стрингеру и перегнулся за борт. Там он увидел белеющее весло, качавшееся на волнах, исчезнувшие в глубине, сверкающие обломки шлюпки и… ничего больше.
Он вздохнул.
Теперь оставался последний, самый опасный из всей банды. Но с ним будет сложнее всего.
Эдвардс вновь проскользнул в коридор. Он намеревался настигнуть соперника, поднявшись по лестнице через люк.
Раздался выстрел, и Эдвардс упал ничком.
— Довольно, Эдвардс. Будет лучше, если вы поднимете руки.
Эдвардс лежал без движения и пытался понять, откуда раздался голос. Корпус корабля трещал под натиском волн. В коридоре закрутился ветер, и где-то там, вдалеке, захлопала дверь, стукаясь о переборку.
Эдвардс осторожно пополз.
— Где вы? — звала Даун.
Он не отозвался.
— Дан!
— Убирайтесь, идиотка вы этакая!
Грохот выстрела оглушил его.
— Вот сволочь! — пробурчал он.
Но на этот раз он понял.
В тот момент, когда он собирался перебежать, чтобы сменить позицию, «Марютея» тяжело приподнялась из воды, а затем с глухим шумом опустилась обратно. Раздался скорбный перезвон колокола рулевой рубки. Баковый колокол молчал, погребенный под обломками рангоута.
— Эдвардс, не делайте глупостей, — раздался голос Деланнея, — иначе я буду вынужден вас пристрелить.
Эдвардс почувствовал, как пот струится по лбу. Из своей бывшей каюты он услышал стоны Форестера.
— Дан, подчинитесь Шону.
— Каждый сам за себя, — взорвался Эдвардс и выстрелил наугад.
— Мимо, — съехидничал Деланней. — Вы только теряете время и патроны.
От пристального вглядывания в темноту глаза Эдвардса слезились.
Он не видел своего противника и ничего не мог ему сделать. Один ли он нес ответственность за цепь этих непредсказуемых событий? Что он в сущности знал?
Эдвардс был разочарован. Ведь он правильно действовал. Он сумел затаиться и не нападать очертя голову. Но если они погрузили бриллианты в шлюпку, то сейчас камни потеряны. А значит, какого же черта сражаться?
Эдвардс беззвучно поднял руки. Он хотел покончить со всем этим, понять все. Одним гибким движением он встал на ноги.
— Кончаем с этим, — произнес он.
— Бросьте оружие, — холодно приказал Деланней.
Эдвардс выстрелил. Незамедлительно последовал ответный выстрел, и его правая рука была отброшена назад. От боли он застонал, выпустив пистолет. Тут же некий тяжелый предмет уткнулся ему в живот.
— Все кончено, Эдвардс.
Зажегся свет, и с электрическим фонариком в руке появилась Даун, подобрав пистолет.
— Я должен представиться, — заговорил Деланней, — лейтенант Шон Деланней, морская полиция Соединенных Штатов, послан в Сидней по просьбе американского консула и с согласия австралийской полиции.
Эдвардс взглянул на Даун и почувствовал себя страшно одиноким.
— Какое надувательство, — пробормотал он, но скорее для самого себя.
ГЛАВА 13
На рассвете Форестер умер. Он так и не пришел в сознание, угас, подобно свече, когда ее задувают. Даун известила об этом Деланнея и Эдвардса, находившихся в ходовой рубке, где теперь царило некое подобие порядка.
Эдвардс устроился в кресле со сломанной спинкой. Запястье, задетое пулей Деланнея, было перебинтовано.
Небо прояснилось, и солнце начало припекать все жарче. Море не являло более своего ужасающего лика тех последних дней. По поверхности пробегала лишь легкая рябь, полная неги. «Марютея» шла малым ходом. Штурвал был закреплен, а самодельный парус наполнен попутным ветром. Судно глубоко осело в воду и двигалось с трудом.
— Форестер умер, — произнесла Даун, садясь.
Наступила гнетущая тишина. Эдвардс закурил и смотрел рассеянно. Борода его была растрепана, глубокие морщины бороздили лоб, смутная улыбка играла на губах, потрескавшихся от жажды и под действием морской воды.
Деланней сидел напротив, положив пистолет на край стола. Лицо его также было изможденным, но взгляд по-прежнему оставался непоколебимым. И сам он весь показался Даун несокрушимым, и она неосознанно залюбовалась им.
— Что же, — произнес он ей, — вы сделали все, что могли. Останьтесь с нами и будьте свидетелем всего того, что сейчас здесь произойдет.
Улыбка на губах Эдвардса сделалась более выразительной:
— Ваш свидетель, Деланней, ничего не стоит.
— Почему?
— Ведь вы же, так сказать, взяли ее в жены.
— В любом случае, не перед людьми, — отпарировал Деланней, затем насмешливо глянул на Эдвардса и добавил: — Вы ведь по-прежнему капитан этого судна. Почему бы вам не обвенчать нас?
— В таком случае наступит конец для свидетеля Фарлен, — ухмыльнулся Эдвардс.
— Я знаю слишком много, чтобы в случае необходимости обойтись и без Даун.
— Прекрасно. Подайте мне Библию.
Деланней поднялся и протянул Эдвардсу промокшую от морской воды книгу, затем взял Даун за руку, и рука об руку они встали перед Эдвардсом, искавшим нужную страницу.
Эдвардс откашлялся и, еле сдерживая смешок, сыронизировал:
— Уморительное зрелище. Вы не находите, что этот брак похож на похороны?
— Давайте, давайте.
Эдвардс с важным видом прочел молитвы, задал молодоженам неизменные ритуальные вопросы, а затем бросил Библию на стол и, взяв бортовой журнал, сделал запись:
«Сегодня, я, Данфорд Эдвардс, временно исполняющий обязанности капитана „Марютеи“, зарегистрировал брачный союз Шона Деланнея, офицера морской полиции США, находящегося при исполнении служебных обязанностей, и Даун Фарлен, пассажирки из Сан-Франциско».
Он расписался и усмехнулся:
— Все в порядке. Рыбы будут в восторге.
— Хорошо. Между нами говоря, Эдвардс, судно затонет не раньше чем через несколько часов, значит, у нас еще есть время.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: