Джонатан Крейг - Дело о нижней юбке
- Название:Дело о нижней юбке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом журнала «Смена»
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Крейг - Дело о нижней юбке краткое содержание
Дело о нижней юбке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как ее зовут? — переспросил Альберт Миллер.
— Надин Эллисон, — повторил я. — Ее убили сегодня утром, мистер Миллер. Вы могли прочитать об ее убийстве в газетах.
— Нет, — покачал головой Миллер. — Так уж получилось, что сегодня я вообще не раскрывал газет. А если бы и прочитал, какой интерес она могла для меня представлять?
— Может, вы знали ее под другим именем?
— Все возможно, конечно. Даже это, — пожал плечами Миллер.
— Нам известно, что она пользовалась именем Нормы Эдвардс, — сообщил я.
Он покачал головой.
— Это имя тоже мне ничего не говорит, мистер Селби. Может, попробуете еще?
— Она жила в Виллидж, на Бликер-стрит.
Миллер вздохнул и опустился на стул.
— Мистер Селби, я не покажусь вам слишком большим оптимистом, если позволю себе надеяться на то, что со временем вы просветите меня насчет причины вашего позднего визита?
— Послушайте, мистер Миллер. Может, вы узнаете ее по приметам, — и я попытался как можно подробнее описать Надин.
— Судя по вашему описанию, она была очень красивой молодой женщиной, — заметил он. — Однако должен вас огорчить. Надин Эллисон никогда не была моей знакомой.
— Даже при самом подробном описании порой бывает довольно трудно…
— Тогда зачем вы тратили время и перечисляли ее приметы?
Я с глубоким вздохом откинулся на спинку шезлонга.
— Хорошо, ответьте тогда на другой вопрос: есть ли у вас серьезные враги? Скажем, человек, который мог бы пойти на многое, лишь бы только досадить вам.
— У меня вообще нет врагов, — ответил Миллер. — Во всяком случае, я их не знаю, если они даже и есть. Нельзя, конечно, исключать возможность того, что я мог непроизвольно кого-то обидеть и не заметить этого…
— Но вы не знаете человека, который бы разозлился на вас так сильно, что мог бы изо всех сил постараться отомстить вам?
— Нет, мистер Селби. Таких людей я не знаю. По крайней мере, искренне верю, что не могу никого назвать настоящим врагом.
— Где вы работаете, мистер Миллер?
— В зубоврачебной клинике Макмартона.
— И чем вы там занимаетесь?
— Если в двух словах, то делаю протезы, мосты, коронки.
— Когда-нибудь слышали о докторе Клиффорде Кэмпбелле?
— Он зубной врач?
— Нет. Нейрохирург.
— Боюсь, не слышал. А что, я должен его знать, мистер Селби?
— Нет. Просто мне неожиданно пришла в голову мысль, что вы могли бы знать его.
— Надеюсь, вы понимаете мои чувства, мистер Селби. Как бы хорошо мы не относились друг к другу, думаю, я имею право знать причину вашего визита, которую вы до сих пор не открыли.
— Мы получили телеграмму, в которой вы, мистер Миллер, обвиняетесь в совершении серьезного преступления.
— Вы это серьезно? — ошеломленно переспросил Миллер. — Меня обвиняют в совершении преступления?
— Да.
— Какого преступления? — спросил он, нагнувшись вперед.
— Вас обвиняют в убийстве Надин Эллисон.
— О, Господи! — тихо произнес Альберт Миллер. — Кто мог послать такую телеграмму? Кто мог такое сделать?
— Вы по-прежнему утверждаете, что у вас нет врагов?
— Я… наверное, все же должны быть. Вот уж никогда не думал, что такой человек, как я, мог сделать кому-то что-то очень плохое… — Он недоуменно покачал головой. — Готов поклясться, что…
— Не нужно наказывать себя, — остановил я его. — Это может быть просто какой-то ненормальный, не исключено, что телеграмму послал псих.
— Вы… вы так думаете, мистер Селби? — чуть ли не с мольбой произнес Миллер. — Мне бы очень хотелось в это поверить. От одной мысли, что я мог кого-то так сильно обидеть…
— В телеграмме еще говорится, что мы найдем доказательства вашего преступления, и это доказательство находится в нижнем ящике вашего стола.
Альберт Миллер почти с испугом посмотрел на стол. Потом встал, подошел к нему и повернулся ко мне.
— Хотите проверить, что в нем лежит, мистер Селби? — поинтересовался он.
Я тоже подошел к столу и принялся наблюдать за тем, как он выдвигает два нижних ящика и все из них выкладывает.
В левом ящике лежал миниатюрный «Спид-График», «Роллифлекс» в футляре, «Лейка», еще один фотоаппарат, похожий на японский, набор вспышек, бленд, взаимозаменяемых объективов и светофильтров в коробках.
В правом оказались коробочки с фотопленкой, шесть или восемь плоских коробочек, наполненных диапозитивами, и маленький цветной проектор.
Миллер выложил все из ящиков и вопросительно посмотрел на меня.
— Спасибо, — поблагодарил я и подумал о звонке Барта Эллисона в Главное управление и об анонимной телеграмме, направленной на мое имя. Только сейчас мне пришло в голову, что между звонком и телеграммой прошло сравнительно мало времени. Хотя едва ли они были как-то между собой связаны. И все же…
— Я спросил, знаете ли вы Надин Эллисон, мистер Миллер. А что скажете насчет мужчин с такой фамилией? Первое имя, которое приходит мне на ум, — Барт.
— Я уверен, что никогда не знал людей с фамилией Эллисон, мистер Селби.
— Давайте тогда попробуем по-другому, — предложил я. — Вы знаете какого-нибудь молодого человека, скажем, лет двадцати шести, с каштановыми волосами, карими глазами и шрамом на правом запястье в форме буквы «V»? — Я на мгновение задумался. — Если знаете, то познакомиться вы с ним должны были совсем недавно.
— Со шрамом никого не знаю, — ответил Миллер. — По правде говоря, я вообще не знаю молодых людей. Наверное, меня можно назвать отшельником. За исключением работы и прогулок, во время которых я фотографирую, я веду очень замкнутый образ жизни. А о каком доказательстве шла речь, мистер Селби?
— Что? — не сразу понял я.
— Разве в телеграмме не говорилось, что искать?
— Нет.
— В таком случае, это может быть все, что угодно, не так ли?
— Да, — кивнул я. — Пожалуй, вы правы.
— Тогда я предлагаю обыскать сначала этот стол, а потом и всю квартиру.
— Почему бы и нет? — пожал я плечами. — Давайте начнем.
Когда знаешь, что следует искать, то на обыск однокомнатной квартиры уходит значительно меньше времени, чем когда предмет поиска неизвестен. Работал я напряженно и быстро, и, к моему удивлению, Альберт Миллер не отставал. Большую часть подниманий и перемещений проделал он, я же, в основном, трогал вещи и передвигал их с места на место.
Но даже с помощью хозяина на обыск однокомнатной квартиры Альберта Миллера ушел почти час…
Глава 14
Я как раз шел в ванную комнату, чтобы помыть руки, когда зазвонил телефон и я услышал голос Миллера:
— Это вас, мистер Селби. Хотите поговорить сейчас или попросить, чтобы перезвонили через несколько минут?
— Сейчас поговорю, — ответил я и вернулся в гостиную. — Скорее всего, это мой напарник. Я оставил ваш телефонный номер у него на столе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: