Марко Незе - Спрут 4
- Название:Спрут 4
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия. Визион.
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-235-01361-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марко Незе - Спрут 4 краткое содержание
Советским телезрителям известен многосерийный фильм «Спрут», рассказывающий о засилье преступности, насаждаемой воротилами бизнеса, об отчаянных попытках честных людей защитить правосудие. По мотивам фильма журналист М. Незе написал роман в четырех частях, который мы и предлагается вниманию читателей.
Спрут 4 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ему казалось, что этим поступком он искупил свою незадавшуюся жизнь. Ему даже удалось изобразить на лице подобие улыбки.
Каттани поддерживал голову умирающего.
— Сейчас придет санитарная машина.
— Слишком поздно. Залезь ко мне в карман, там кое-что для тебя есть.
Каттани открыл конверт, который вдова дала Фаэти. Журналист закрыл глаза, и голова его безжизненно свесилась на грудь.
В конверте Каттани нашел чуть пожелтевшую фотографию девочки с длинными локонами. Комиссар посмотрел на обратную сторону. Там, наверно, некогда была какая-то надпись, но прочесть было нельзя, так как все тщательно стерли резинкой. В некоторых местах был даже содран тонкий слой бумаги.
Необходимо было восстановить надпись на обороте этого фото. «Вот уж придется попотеть ребятам из научно-экспертного отдела», — подумал комиссар.
Новая попытка запугать
— Прекрасно, господа. Бюджет утвержден, мне кажется, наше совещание можно считать закрытым.
В большом зале муниципального совета мэр Джулио Паризи поднялся со своего места и с облегчением вздохнул. Он опасался, что заседание затянется, споры будут более ожесточенными.
Все встали, и зал сразу наполнился шумом голосов и отодвигаемых стульев. Никто не мог себе представить, что сейчас произойдет нечто столь сенсационное.
— Всем оставаться на своих местах!
Из двери в глубине зала стремительно вошел Каттани в сопровождении отряда вооруженных до зубов полицейских, которые тотчас блокировали все выходы.
Мэр был уже на пороге. Он обернулся, и глаза его полезли на лоб от удивления.
— Господи боже ты мой! Вы что, совсем рехнулись?
— Не кипятитесь, дорогой мэр, — спокойно произнес комиссар. И помахал в воздухе пачечкой документов. — Вы арестованы. Вот ордер на арест.
Мэр стоял с открытым ртом, словно не понимая, в чем дело. Но кто-то из оппозиции ухмыльнулся и вполголоса проговорил:
— Наконец-то! Этот мошенник давно того заслуживает.
Но на этом сюрпризы не кончились. Каттани прошел вперед, до самого кресла мэра. Он был похож на народного трибуна, возглавившего переворот. Он снова потряс документами и зачитал:
— Марио Бини, асессор по делам туризма. Джованни Альяти, асессор по учебным заведениям, Джулио Нованта, асессор по финансам… Присутствуют?
Все трое с угрюмым видом поднялись со своих мест.
— Вы тоже объявляетесь арестованными, — произнес Каттани. — Я еще не кончил. Ордера на арест имеются также в отношении двух муниципальных советников — Этторе Джорелли и Флавии Мура. Следуйте за мной!
Ордера на арест этих лиц выдала Сильвия. Как только она вернулась на работу, так сразу же продолжила расследование по делу о казино. Документы, конфискованные у асессора Канопио, были слишком красноречивы. В муниципалитете кто-то здорово наживался на этом казино. Деньги текли рекой.
Эти аресты не только вызвали громкий скандал, но и пробили серьезную брешь в преступной организации, обогащавшейся посредством казино. Тано Каридди поэтому срочно связался по телефону с Нитто.
— Надо незамедлительно остановить их, — сказал он.
— Это я беру на себя, — заверил Нитто. Глаза его загорелись безумным огнем. — Да, да, черт возьми, этим делом займусь я.
Каттани предвидел, что им попытаются отомстить. И был готов к ответным действиям.
— Тебе следует быть начеку, — предостерег он Сильвию.
Она кивнула и ввела его в курс последних событий. Она получила сообщение из тюрьмы от Улитки. Мафиозо хочет ее видеть.
— Я поеду. Может, он, наконец, решил расколоться!
Комиссар встревожился.
— Я тебя одну не пущу.
У мафиозо по кличке Улитка было худое лицо с резкими чертами, один глаз немного косил. Рука, в которую его ранил Каттани, была забинтована. Он держал ее на перевязи — на шелковом платке, завязанном узлом на шее.
Его ввели в комнату, где ожидали Сильвия и Каттани. Он обвел помещение хмурым взглядом и громко и отчетливо проговорил:
— Я не желаю, чтоб тут были посторонние.
Сильвия знаком показала конвойным, чтоб они ушли и закрыли за собой дверь. Но Улитка этим не удовлетворился. Он попятился, и голова у него нервно дернулась.
— Пусть он тоже выйдет, — прошипел мафиозо, указывая на Коррадо.
— Послушай, красавчик, — резко оборвал его комиссар, — если у тебя есть что сказать, то давай выкладывай. Я отсюда никуда не уйду.
Мафиозо в знак неудовольствия только громко фыркнул, но не стал спорить. Он присел за маленький столик и пристально уставился на Сильвию. Их разделяло немногим больше полуметра.
— Меня в полиции избили до полусмерти. Но я их прощаю. Господь не оставит того, кто невиновен.
— Вы вызвали меня, чтобы подать жалобу? — спросила Сильвия.
— Нет. Я хотел сказать вам пару слов насчет того друга, который вас обслужил. Вы его помните?
Сильвия проглотила комок в горле. У нее больно кольнуло сердце, и она испугалась, что сорвется.
— Да, — ответила она совершенно спокойно, — помню.
— Так вот, этот друг просил передать от него подарок.
Молниеносным движением он что-то выхватил из повязки на руке. Это была крышка от жестяной консервной банки с заточенными остриями по всему краю. Мафиозо зажал ее между указательным и большим пальцами и направил на горло помощника прокурора.
Каттани не спускал глаз с мафиозо, следя за каждым его движением. Почуяв опасность, он был готов броситься на помощь Сильвии. Поэтому он вовремя успел прыгнуть и оттолкнуть женщину в сторону, что позволило избежать худшего.
Жестяной кружок не достиг горла. Он лишь прорезал блузку и оставил неглубокий след на плече.
Каттани мгновенно одной рукой схватил мафиозо за кисть, а другой вцепился ему в волосы и безжалостно повернул голову, грозя свернуть шею. Затем позвал конвойных и велел увести Улитку.
Он осмотрел рану Сильвии.
— Пустяки. Всего лишь царапина. — Инстинктивно, движением, удивившим его самого, взял ее красивое лицо в ладони. — Пойдем, — сказал он.
Сильвия пошла рядом, опираясь на его руку.
— Почему бы тебе не взять отпуск, немножко передохнуть? Это расследование может свести в гроб даже такого, как я, а уж я-то достаточно закален.
— Может, ты и прав, — согласилась она. — Я уже думала попросить главного прокурора Фалиши взять в руки это расследование самому.
— А ты могла бы поехать на некоторое время в Рим к своему мужу.
— Ох, — вздохнула она, — какой там муж. — Она в глубокой печали опустила голову. — Между ним и мною уж давно ничего нет. Мы даже не перезваниваемся.
Если замужество Сильвии оказалось несчастливым, то брак Эстер никогда и не претендовал на счастье.
— Это была лишь деловая сделка между мною и твоим отцом, — сказал ей в один прекрасный день Тано. — Теперь он умер. Если хочешь, мы можем начать хлопоты о разводе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: