Флетчер Нибел - Вторжение
- Название:Вторжение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Паровая типолитографія А.А. Лапудева
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Флетчер Нибел - Вторжение краткое содержание
Электронное издание в формате PDF.
Текст романа печатается по публикации в альманахе «Детективы» (приложение к журналу «Сельская молодёжь»), № 1, 1998 г.
Вторжение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не за нас, — ответила она. — Я думаю о Скотте и Холли. Им и так вечно мерещатся чудовища.
— В таком случае я тем более пройдусь по верхнему этажу. Ты всё себе вообразила, Лиз.
Она прильнула к нему.
— Нет, нет, Тим. Останься здесь. — Голос её упал до шёпота. — Думаю, тебе стоит позвонить в полицию пригорода. — Она направилась к телефону на письменном столе.
— Ох, да брось ты, Лиз. Это заходит слишком далеко.
Он смотрел ей в лицо, стараясь проникнуть в глубины её интуиции, как внезапно оно напряглось. Нервничая, она всё время болтала ногами и вдруг они застыли на месте. Она оцепенела с изумлённым лицом, сдавленно произнесла «ох» и торопливо оправила платье, одёрнув юбку. Она не отрывала глаз от двери.
Тим тоже посмотрел в ту сторону.
В дверях стоял чернокожий мужчина. На него падала полоса света от настольной лампы и он, слегка сутулясь, небрежно прислонился к косяку. Его чёрное лицо со свисающими усами и козлиной бородкой было совершенно бесстрастно. Волосы его, подстриженные в стиле «афро», напоминали куст чёрных кораллов. На нём были тёмно-зелёные джинсы и чёрный глухой свитер, украшенный медальоном на длинной серебряной цепочке. Молча и серьёзно, не улыбаясь, он переводил взгляд с Лиз на Тима и обратно.
— О полиции забудьте, — сказал мужчина. Голос у него был деловитый и уверенный; он слегка тянул гласные. — Телефонные линии перерезаны.
ГЛАВА ВТОРАЯ
В комнате царило молчание. Они застыли, прикованные к месту, как персонажи, застигнутые врасплох фотографом. Снаружи сумерки переходили в ночь, скрадывая очертания елей на лужайке, красных клёнов и гикори, за которыми по склону тянулся лес. Тим и Лиз сидели неподвижно, опасаясь даже шевельнуться; Лиз снова обтянула платье на округлых бёдрах. Чёрный мужчина не изменил положения. Три человека оставались всё в тех же позах, молчаливый треугольник с гранями по двенадцать футов. Издалека было слышно, как свистят шины на Грейт-роуд. Старинные часы отмеряли секунду за секундой, и их тиканье ещё больше подчёркивало тяжёлое молчание. Стрелки показывали восемь пятьдесят две. Последние минуты казались часами.
Чёрный человек пошевелился. Он запустил руку в карман джинсов и извлёк оттуда зелёную пачку сигарет вместе с коробком спичек. Закурив, он прищурился, когда струйка дыма попала ему в глаза. Сделав шаг вперёд, он бросил использованную спичку в большую медную пепельницу, которая располагалась на подставке между двумя свободными креслами. Он показал пачку.
— Ваша, — сказал он Тиму. — Я забыл свою.
Тим смотрел на говорившего. От потрясения он не мог выдавить ни слова. Тим перевёл взгляд на Лиз. На лице её застыло до удивления растерянное выражение — словно цветок внезапно вынесли на мороз. Она была перепугана.
Чёрный кивнул на пустое кресло и повернулся к Лиз.
— Может, вы пересядете. — Голос у него был низкий и спокойный; он следил за каждым словом.
Лиз сглотнула, и это непроизвольное движение смутило её. Она тряхнула головой и сжала губы, чтобы скрыть, как они дрожат.
— О’кей. Как хотите. — Чёрный человек повёл плечами, опустился в кожаное кресло и вытянул ноги. На нём были чёрные мокасины и белые шерстяные носки. Затянувшись, он молча посмотрел на Лиз, а потом на Тима. Снова возникло молчаливое напряжение. Прошла ещё минута. Чувствовалось, что чёрный сознательно вёл себя таким образом.
— Для семейной ссоры вы вели себя весьма сдержанно, — сказал он. — Хотя наговорили много забавного. — Тягучая манера произношения придавала его словам какую-то ленивую расслабленность, но Тим уловил некий зловещий подтекст. Незнакомец подслушал, как обитатели Фейрхилла занимались взаимным бичеванием. Словно неизвестный взломщик застал Лиз за раздеванием. Тим заметил, что Лиз вцепилась в край стола и костяшки пальцев побелели.
Тим ждал продолжения, но оно не последовало. Не презрение ли скрывалось в его лёгкой усмешке, скрытой усами и бородкой? Тим не был в этом уверен. Опять возникло томительное молчание. Оно подчёркивалось тиканьем корабельных часов.
— Я бы хотел задать вопрос, — наконец сказал Тим. Он был рад, что интонация не выдала его растерянности.
Чёрный мужчина кивнул. Не подлежало сомнению, кто ныне господствует в комнате.
— Валяйте, Кроуфорд.
Услышав свою фамилию, Тим удивился. Хотя он мог это предполагать: фамилия говорила, что его знали, к встрече готовились — их триединство тут же обрело новое измерение.
— Что это всё значит? — спросил он.
Чёрный человек в упор уставился на Тима, и в его тёмно-коричневых глазах на мгновение блеснул синеватый отблеск; затем он смерил его взглядом с головы до ног, словно сверяя данные Тима с каким-то невидимым перечнем. Серебряный медальон — Тим успел заметить, что на нём выгравирована голова человека — блестел на фоне чёрного свитера.
— Меня зовут Бен Стил, — сказал он, словно его имя объясняло всё происходящее.
— Ох, — выдохнула Лиз. Она смотрела на него, не в силах скрыть изумления и ужаса на лице. — Двадцать Первое Февраля?
— Ага, — сказал Стил. — Я заместитель. Как вы, скорее всего, знаете, наш командир, Даниел Смит, находится в изгнании — так говорят.
Это имя поразило Тима как ударом грома. Всё, что было связано с Даниелем Смитом, несло с собой плохие новости для Фейрхилла, очень плохие. Дан Смит. Двадцать Первое Февраля, тот день несколько лет назад, когда Малькольм Икс стал жертвой покушения в… где это было? — в Гарлеме.
Новое вооружённое движение Смита, «Чёрные Двадцать Первого Февраля», назвало себя так в честь властного мессианского героя гетто, непростой личности Малькольма Икс. Тиму доводилось видеть узкое серьёзное лицо Смита под газетными заголовками и в телесъёмках, которые показывали марширующих чёрных мятежников. Он испытал тревогу за судьбу Лиз, Холли и Скотта. Ведь через несколько минут дети должны вернуться домой.
Тим начал было говорить, но ему пришлось сглотнуть комок в горле. Он слишком громко откашлялся.
— Послушайте, Стил. Я повторяю вопрос. Что это всё значит? Вы вторглись сюда без приглашения, вы…
— Значит, без приглашения? — оборвал его Стил. — Подождите, пока это не услышит Пёрли.
— Пёрли? — переспросила Лиз. Голос у неё был тонкий, как у маленькой девочки.
— Пёрли Уиггинс, — сказал Стил. — Он наш законник. Составляет предписания, заявления и прочие документы. Усекаете?.. Точно, как Кроуфорд.
— Вот как.
Тим и Лиз украдкой обменялись быстрыми взглядами, словно всякое общение между собой было им запрещено. Стил уловил это, но продолжал сохранять выражение насмешливого превосходства. Лиз почувствовала прилив возмущения, которое преодолело её страх.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: