Сэм Борн - Избранный (в сокращении)
- Название:Избранный (в сокращении)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Ридерз Дайджест»
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-89355-656-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэм Борн - Избранный (в сокращении) краткое содержание
Мэгги Костелло, советник недавно избранного президента США Стивена Бейкера, счастлива работать с лидером, в которого она верит и который, как думает она и миллионы ее соотечественников-американцев, изменит мир к лучшему. И когда появился человек по имени Вик Форбс, угрожая страшными разоблачениями прошлого Бейкера, это стало для нее потрясением. Хуже того, вскоре Форбса убили. Главная задача Мэгги — выяснить правду… а еще узнать, кто за этим стоит.
Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест»
Избранный (в сокращении) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Я просто говорю правду, если угодно, — сказал он. — У меня была информация, и я не мог не поделиться ею с американским народом. Народ имеет право знать, какой на самом деле у него президент».
«Но как вы получили эту информацию? — спросила интервьюер. — Ведь американский народ имеет право знать и это тоже».
«Ну, Натали, — начал он. — Станете ли вы открывать свои источники, если ваш телеканал вскроет факты, подобные этим?» Конечно нет. Это основополагающий принцип журналистики.
— Да, но ты-то не журналист, подонок! — взревел Стюарт, запуская в телевизор пустым пластиковым стаканчиком.
Зазвонил телефон. Стюарт схватил трубку и включил громкую связь.
— Привет, Зои, что вы нашли?
— Рано еще говорить, мистер Гольдштейн.
— Я понимаю. И понимаю, что такого рода электронные данные сложны и на поиски порой уходят месяцы. Но я должен знать, что вы нашли.
— Ладно. Мы считаем, что человек, пославший сообщение в «Фейсбук» на страничку Кэти Бейкер, — белый мужчина, знаток компьютерных технологий, из Нового Орлеана, штат Луизиана.
Он повесил трубку.
— Значит, Стью, это тот самый тип, да? — спросила Мэгги.
— Наверняка, — сказал Гольдштейн, глядя на экран, на Форбса. — Интересно, откуда он взялся, такой умный?
Не отрывая глаз от экрана, он нащупал пульт и нажал на паузу. Специальное устройство позволяло ставить текущую передачу на паузу и отматывать назад. Вновь включив телевизор, он стал повторно просматривать последние несколько минут.
— Что ты ищешь? — поинтересовалась Мэгги.
— Не знаю, — пробормотал он. — Но, когда увижу, скажу.
И он снова отмотал назад, к моменту, где Форбс говорил, что его долг — открыть эти факты американскому народу. Народ должен знать, что он не шутит, и президент должен знать, что он не шутит.
И в эту секунду, увидел Гольдштейн, он мимолетно посмотрел куда-то. Мэгги тоже это увидела — мгновенное движение глаз, словно он взглянул на аудиторию. Более того — похоже, он обращался к кому-то конкретно.
Гольдштейн еще раз отмотал назад и поставил на паузу в тот момент, когда Вик Форбс поднял глаза, словно бы обращаясь к кому-то одному.
— Президенту следует знать, что я не шучу. Я абсолютно серьезен.
Вот уже в третий раз за эти два дня Мэгги оказалась в резиденции Белого дома. Это было срочное собрание, созванное президентом. На сей раз он не расхаживал из угла в угол и был, по крайней мере внешне, спокоен. Кроме Мэгги приглашены были Гольдштейн, Тара Макдональд и Дуг Санчес.
— Спасибо, что пришли, — твердым голосом заговорил президент. — Это не протокольное мероприятие в Белом доме, это обмен мнениями членов моей предвыборной команды, моих старых друзей. Мне нужен ваш совет. Президентство под угрозой. — Он помолчал. — Стюарт, напомни, что нам известно.
— Да, господин президент. — Стюарт Гольдштейн передвинулся на край дивана, с таким расчетом, чтобы видеть глаза всех, кто находился в комнате. — Некто Вик Форбс из Нового Орлеана, штат Луизиана, подбросил Эм-эс-эн-би-си две истории про президента, обе рассчитаны на то, чтобы причинить максимальный ущерб. Одновременно Форбс вступает в непосредственный контакт с Белым домом: вчера вечером под видом друга Кэти он послал ей сообщение на «Фейсбук».
Макдональд и Санчес были воплощенное внимание.
Стюарт продолжал:
— В этом сообщении он брал на себя ответственность за первую историю, подброшенную Эм-эс-эн-би-си, и заранее за вторую. Кроме того, там содержалась прямая личная угроза президенту. — Он прочел: — «…Передай ему: я его уничтожу».
Тара Макдональд ахнула и вдруг стала похожа на мать четверых детей (каковой она и являлась), на рассерженную матриархальную защитницу. Она гневно покачала головой и пробормотала:
— Бедный ребенок!
— Агент секретной службы Гальфано отследила его по ай-пи-адресу в Новом Орлеане, — продолжал Стюарт. — Потом она проверила данные так называемого блогера-либерала, который искусно проник в электронную почту Эм-эс-эн-би-си, и таким образом раскрыла их источник.
Тара Макдональд опять покачала головой.
— Новый Орлеан?
— Да. Форбс. Тот самый Форбс.
— Парень дал себя обнаружить, — присвистнул Санчес.
— Похоже на то, — сказал Гольдштейн.
Санчес наморщил лоб как подросток-вундеркинд:
— Зачем он это сделал?
— Чтобы мы его услышали, — заговорила Мэгги. Все головы повернулись к ней. — Он знал, что мы отследим его по сообщению Кэти. Он хотел, чтобы мы поняли: он и есть этот источник Эм-эс-эн-би-си.
Ее поддержал Стюарт:
— Первое правило шантажиста. Недостаточно что-то иметь. Объект должен знать, что ты это имеешь.
Бейкер решил, что он услышал уже достаточно.
— Спасибо, Стюарт. Таковы факты, на основании которых мы должны прийти к какому-то решению. Кто хочет высказаться?
Тара Макдональд не стала соблюдать положенную вежливую паузу.
— Я хочу прояснить, о чем именно идет речь. Неужели мы обсуждаем возможность переговоров с шантажистом?
Санчес повертел в руках свои часы.
— Разве это не зависит хоть немного от того, что, по нашему мнению, имеется против нас у шантажиста?
Мэгги показалось, что в комнате не осталось воздуха. Можно было лишь подивиться бесстрашию юности. Только один человек мог ответить на этот вопрос — и никому не хотелось этот вопрос ему задавать.
Ко всеобщему облегчению, раздался стук в дверь. Курьер.
— Сэр, срочное сообщение для миссис Макдональд из пресс-отдела.
Бейкер кивком предложил ему войти, и он протянул Таре листок бумаги. Тара надела очки, которые висели на цепочке у нее на шее, и стала читать.
— Форбс сделал заявление. Оно звучит так: «Я хочу объяснить, что дальнейшая информация о Стивене Бейкере, которой я обладаю, относится к его прошлому. Этот эпизод из его прошлого наверняка потрясет американцев. Об этом эпизоде он не рассказал даже собственной семье».
Мэгги почувствовала неловкость. Что за зловещая тайна может быть у президента? Никто не решался поднять на него глаза.
Мэгги украдкой взглянула на Стюарта. И поняла, что неловкость Стюарта Гольдштейна усугубляется штукой гораздо более страшной: политической паникой. Сколько таких ударов сможет выдержать новый президент?
Тара сухо продолжала:
— Последний абзац. «Я не собираюсь сегодня углубляться в детали, я просто хочу, чтобы каждый следил за этой историей, особенно те, кого это касается».
Наглость подобного заявления обескураживала. Вик Форбс использует комбинацию Интернета и телевизионного прямого эфира, чтобы шантажировать президента Соединенных Штатов!
Стюарт нарушил молчание:
— У кого какие идеи, что нам делать?
Первой заговорила Тара Макдональд:
— Я считаю, что сначала надо обратиться в полицию, а потом пойти на телевидение. И показать, что этот Форбс на самом деле — дешевка, мешок дерьма!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: