Джеймс Монро - Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца
- Название:Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01080-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Монро - Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца краткое содержание
Международный авантюрист, торгующий оружием, приговорен к смерти террористической группировкой. Выжить в страшном мире насилия — главная цель героя детектива Дж. Монро «Торговец смертью».
В центре внимания романа А. Даймена «Большие гонки» — разведывательная деятельность одного из лучших агентов английских спецслужб.
Ветеран ФБР Джерри Коттон (Д. Коттон. «Плейбой и его убийца») не привык щадить ни себя, ни других. Его упорство в войне с гангстерами возвышается до подлинного героизма.
Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не знаю, — протянул мой друг. — Вероятно, должна быть создана комиссия из специалистов, которая даст заключение, насколько работа действительно важна.
— Во всяком случае, нужно немедленно поставить в известность мистера Хейга.
Прибыв в ФБР, мы тотчас же отправились к начальнику. Тот внимательно выслушал нас, потом взялся за телефон и попросил соединить его с Пентагоном.
Мы вернулись в свой отдел и занялись отчетом, составленным двумя нашими коллегами, которые занимались взломом у миссис Гольдштейн. Преступник, очевидно, работал в перчатках — не иначе, как опытный взломщик. Только на краю кровати обнаружили отпечаток большого пальца, который, однако, не значился в картотеке.
Я отодвинул в сторону отчет и снял с крючка шляпу.
— Нам нужно навестить Боумана, — предложил я. — Я хотел бы посмотреть, как у него сегодня дела и вышел ли он на работу.
Несмотря на то что до квартиры Боумана было рукой подать, мы отправились в «ягуаре». Оставив машину у подъезда, я поднялся с Филом наверх. На звонок открыл незнакомец, удивленно уставившийся на нас.
— Мы хотели бы поговорить с мистером Боуманом, — объяснили мы ему.
— Мистера Боумана нет. Что-нибудь передать?
— Нет! — коротко бросил я. — Но вы можете сказать нам, где Боуман?
Молодой человек, которому явно было не больше тридцати, покачал головой.
— Тогда не могли бы вы нам, по крайней мере, сказать, что вы делаете в его квартире?
Он с любопытством посмотрел на нас и вскинул голову.
— Какое вам до этого дело?
Почти одновременно Фил и я достали свои удостоверения.
— О, — пораженно протянул он, — ФБР! Мой двоюродный брат…
— Да? — с интересом спросил я. — Что с вашим двоюродным братом?
— Я не знаю, — ответил он удивленно. — Я собрался его навестить, но Руди нет дома.
— Каким же образом вы вошли? — осведомился Фил.
— У меня есть свой ключ. Раньше квартира принадлежала мне, потом я уступил ее брату. Когда Руди переехал, я оставил ключ у себя. Он, конечно, знает об этом…
— Само собой разумеется, — кивнул я. — Теперь мы можем войти?
— Пожалуйста!
Он отступил в сторону, мы вошли в квартиру и заглянули в каждую комнату.
— Есть у вас при себе что-нибудь, что могло бы удостоверить вашу личность? — спросил я.
Он достал бумажник и показал нам водительские права, членскую карточку яхт-клуба и вырезку из газеты, которая сообщала о помолвке Теда Боумана с некой Розалиндой Гиллесли, лаборанткой по профессии. Фил записал сведения в свой блокнот, я вернул бумаги.
— Вернемся к вашему двоюродному брату, — продолжил я. — Итак, вы не имеете ни малейшего представления, где он?
Тед Боуман отрицательно покачал головой.
— Может быть, на работе. Он работает на фирме Хобарта.
— Это нам уже известно, — сказал я. — С вашего разрешения, я туда позвоню. Издержки, естественно, будут возмещены. — Я положил монету рядом с аппаратом в прихожей.
Прошло семь минут, пока я наконец добился ответа. Боумана на работе не было. Хобарт объяснил мне, что заходил к молодому человеку сегодня утром и у него сложилось впечатление, что тот пока не способен вновь приступить к работе. Он хотел узнать о причине моего звонка, но я отделался отговоркой.
Я вернулся в гостиную, где Фил стоял у окна, а Тед Боуман нервно возился с радиоприемником.
— На работе его тоже нет, — объявил я. — Мистер Боуман, где ваш двоюродный брат?
— Я не знаю, — повторил он. — Я действительно не знаю, — иначе я бы сказал вам!
— У вас есть судимость? — осведомился я. Это был всего лишь обычный вопрос.
— Не имеет смысла отрицать, — к моему удивлению, потупился Тед Боуман. — Вы же все равно узнаете. Я провел восемь месяцев в тюрьме за мошенничество с векселями. Но это было несколько лет назад. Я влип тогда в одно грязное дело с автомобильной страховкой.
— Теперь можете идти, — сказал я.
Он взял шляпу и ушел. Мы тоже покинули квартиру.
В офисе мы взяли дело Теда Боумана. Я уселся в кресло и пролистал страницы. В деле фигурировала также тетя, которую Тед на коленях умолял принять на себя его долги.
Но старая дама, которая, по-видимому, владела порядочной кучей денег, не желала ничего слышать, хотя Тед и Руди были ее единственными родственниками.
Я включил тетю в список визитов, которые нам предстояло нанести в ближайшее время.
Когда через два часа Руди Боуман так и не появился, я послал коллег к его подруге. Но у той его тоже не было.
Богатая тетушка, миссис Блекберд приняла нас среди горок с безделушками и вязаными салфеточками.
На наши расспросы о ее отношении к племянникам она ответила ворчанием. Но во всяком случае мы услышали, что она избрала Руди единственным наследником.
— А как вы распорядились на случай, если ваш племянник Руди не сможет вступить во владение наследством?
— Вам нет нужды прибегать к таким осторожным выражениям, — осуждающе заметила она. — Вы имели в виду, если он умрет раньше. Тогда, естественно, все достанется Теду.
— И сколько это составит?
— Сорок две тысячи шестьсот долларов.
4
Хоскинс спустился по лестнице и подошел к регистрационной стойке. Портье по-прежнему смотрел в свой журнал, а Дик, казалось, заснул на стуле.
— Постоялец из номера 132 не отвечает, — сказал Хоскинс.
— Может быть, он уснул, — бросил негр, не отрываясь от чтения. — Или вышел. Здесь он не проходил.
— Он не спит — я стучал в дверь так, что мог разбудить мертвого, и не вышел, так как ключ вставлен изнутри, — нетерпеливо настаивал Хоскинс. — Не будете вы добры пойти и посмотреть?
Портье сердито покосился на него и проворчал что-то о хлопотах, которые доставляют ему такие гости. Потом нахлобучил шапку на курчавые волосы и потащился с Хоскинсом на второй этаж. Перед номером 132 он опустился на колени и заглянул в замочную скважину.
— Я ничего не вижу, в скважине торчит ключ, мистер. — Из кармана он вытащил длинный, похожий на отвертку, инструмент и вставил его в замок. Вслед за этим послышался стук упавшего на пол ключа. Старик поднялся и открыл дверь своим ключом, который он носил на цепочке.
— Что же это? — хрипло спросил Хоскинс. Он шагнул в комнату, но тут же остановился. Негр ничего не сказал. Он лишь уставился широко открытыми глазами на фигуру, скорчившуюся на потертом ковре у окна. Лицо его стало пепельно-серым.
Боуман был мертв. Широко раскрытыми остановившимися глазами он глядел на обоих мужчин.
— Убийство! — прошептал портье.
— Мы должны известить полицию, — Хоскинс отвернулся. Негр закрыл за собой дверь и схватил Хоскинса за рукав.
— Постойте, мистер. Куда вы?
— Сообщить в полицию, — резко повторил Хоскинс. Старик покачал головой.
— Нет, мистер. Так вы можете скрыться!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: