Говард Фаст - Лидия
- Название:Лидия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1964
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Говард Фаст - Лидия краткое содержание
Смерть следует за ожерельем Сарбина. Его одиннадцать бриллиантов безупречны, и все они вырезаны из одного камня — одного из самых больших, когда-либо обнаруженных в шахтах Южной Африки. Но в последнее время это элегантнейшее украшение превратилось в предвестник невезение. Его первоначальный владелец покончил с собой, а его дочь, которая должна была унаследовать это произведение в восемнадцать лет, умерла вскоре после этого.
Лидия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Послушай, Лидия, я хочу задать тебе очень важный вопрос. Всякий раз, как я пытаюсь тебя спросить, ты меня перебиваешь…
— Даже, если на мне женишься, то будешь звать меня Лидией?
— Что?
— Я по-прежнему останусь для тебя Лидией?
— Это не имеет отношения к делу. Я еще не собираюсь на тебе жениться. Я только пытаюсь задать тебе один-единственный вопрос.
— Так и быть — спрашивай, — великодушно согласилась Лидия. — И не обращай на меня внимания — я чуточку захмелела. А можно мне взять еще мартини?
— Нет.
Она укоризненно покачала головой.
— Я не хочу, чтобы мною командовали — ни ты, ни Сарбайн, ни…
— Ты меня спросила, и я ответил — нет. Теперь выслушай меня внимательно, Лидия. Ты устроилась на работу к Сарбайнам только для того, чтобы украсть колье. Я прав?
Она изучающе посмотрела на меня, потом мило, совсем по-детски, улыбнулась.
— Ты прав, Харви.
— Но ты надеялась сыграть по-хитрому?
— Да, я рассчитывала провести их. Не забывай, Харви — это мое колье. Они обманом выманили его у моего отца. Провернули жульническую махинацию и обрекли человека на смерть…
— Нет, детка, это уже не твое колье. К тому же, я абсолютно убежден, что Сарбайны намеренно подстроили тебе ловушку. Тебе не приходило в голову, что они уже сразу раскусили твою игру и поняли, кто ты такая?
— Нет. Это невозможно. Ты… ты сам ведь в это не веришь, Харви.
— Я привык верить собственным глазам. А тут, по-моему, все слишком очевидно. Выслушай меня, Лидия, и поверь мне — ведь я в этом деле собаку съел. Тебя с твоим очаровательным южным акцентом Сарбайны раскусили сразу. Дальше им оставалось только сочинить сценарий и подготовить мизансцену. Они все расписали, как по нотам: вечеринку, гостей, небрежно брошенное на кровать колье… Все было готово, чтобы подбить тебя на идеальное преступление.
Хорошенький лобик девушки наморщился.
— Ну, ладно, не огорчайся, что сделано — то сделано. Главное, что колье теперь находится в их руках.
— Нет, — пробормотала она сквозь слезы, покатившиеся по щекам. — Нет у них колье.
— Что ты несешь? Успокойся, малышка, и попытайся сосредоточиться. Сейчас я все разложу по полочкам. Ты украла колье. Не возражай, я знаю — ты считала, что он принадлежит тебе по праву, поскольку ты дочь Ричарда Коттера. Поэтому ты имела полное моральное право наняться в услужение к Сарбайнам и, улучив удобный момент, стянуть свое колье. Затем ты спрятала колье в кусок сала, но Сарбайны его нашли. Все.
— Нет.
— Что — нет?
— О, Харви, я уже устала тебе повторять, но ты слишком глуп… Я тебе все время повторяю…
— Что?
— Что я не украла это колье.
— А что тогда ты украла?
— Дешевую никчемную подделку! — выкрикнула Лидия.
— Что? — Я судорожно сглотнул, потряс головой и зажмурился, пытаясь осознать услышанное. Когда я снова открыл глаза и увидел замурзанную мордашку Лидии, все кусочки головоломки наконец сложились в четкую картинку.
— Ты уверена, что это была подделка? — спросил я.
— Еще бы! Не забывай, что колье принадлежало мне.
— И ты не могла ошибиться?
— Нет, это исключено.
— Хорошо, — произнес я. — Я не хотел выводить тебя из себя, Лидия. Просто мне важно было удостовериться. Теперь ответь мне, но только честно и абсолютно объективно…
— Я всегда объективна, — вскинулась Лидия.
— Разумеется. Что ты можешь сказать про эту копию — хорошего она была качества или нет?
— Эта дерьмовая подделка…
— Я же просил, Лидия — объективно.
Она пожала плечами.
— Копия, должно быть, была хорошая. И что из этого? Самая лучшая копия на свете обошлась бы меньше, чем в тысячу долларов… Харви, хмель уже выветрился. Можно мне еще мартини?
— Нет, — отрезал я.
— А, если мы поженимся, я тоже только буду целыми днями слышать "нет, нет и нет"?
— Возможно. Мы еще не женаты.
— Слава Богу!
— Ладно, оставим эту тему. Послушай, Лидия, а когда-нибудь прежде тебе доводилось видеть это колье?
— Еще бы! Я тебе сто раз повторяла — оно принадлежало мне! Оно — мое, ясно? Я его с трех лет помню…
— Ты меня не так поняла. Видела ли ты его хоть раз у Сарбайнов?
Ей пришлось подумать.
— Значит, ты не уверена? — спросил я.
— Это не так просто, Харви. Я видела этот футляр, а как-то раз застала миссис Сарбайн в спальне, когда она примеряла колье… Я прибирала в соседней комнате и сочла само собой разумеющимся, что это то самое колье…
— Вытри глаза, — сказал я, протягивая ей свой носовой платок. — Как считаешь, могли они уже тогда подменить его на копию?
— Харви, я не знаю. Я видела его только мельком.
— Но в воскресенье вечером оно валялось у всех на виду, словно выжидая, пока его похитит такой хитроумный воришка, как ты…
— Харви, может хватит меня попрекать?
— Да, пожалуй. Извини.
Я подозвал официанта и заказал ей еще один коктейль.
— Харви, что с тобой случилось? Я просто глазам своим не верю.
— Будешь знать, что галантные мужчины еще не перевелись, назидательно произнес я. — А теперь ответь мне — зачем ты все-таки стащила это колье, если знала, что перед тобой фальшивка?
— Не знаю, Харви. Даже не знаю, что и ответить. Когда я увидела, как одна из женщин примеряет его, а потом его оставили в спальне, я подумала вот он, тот самый, Богом посланный случай, которого я так долго ждала. Когда же я увидела колье вблизи, то сразу поняла, что это копия, но… почему-то все равно взяла его. Вот такая история.
— И ты засунула его в сало?
— Да. Никто к нему никогда не прикасался. Повариха сказала, что скорее умрет, чем приготовит что-нибудь с салом, а Сарбайны… Зачем им сало?
— Только для того, чтобы найти похищенное колье.
— Дерьмовую подделку.
— Лидия, эта дерьмовая подделка стоит ровно двести пятьдесят тысяч долларов.
— Ничего подобного. Ей красная цена…
— Я знаю. Но для страховой компании и для Сарбайнов она стоит ровно четверть миллиона.
— Но почему?
— Неужели не понимаешь? Да, это копия настоящего колье, но она украдена. Если мы не сумеем доказать, что похищен не оригинал, а подделка, то нам конец. Компании придется выложить деньжата…
— Но я могу доказать, что это подделка! — воскликнула Лидия. — И вам не придется им платить.
— Детка — что ты можешь доказать? Да, ты сказала мне, что это подделка. Но все гости засвидетельствуют, что видели настоящее колье. Так что это исключено. — Я ненадолго призадумался. — Слушай, Лидия, если бы тебе пришлось бежать из своей страны и переселяться в другую, без вещей, совершенно налегке — что бы ты взяла с собой? То есть, если бы у тебя были деньги, во что бы ты их обратила?
— В алмазы?
— Умница! Совершенно верно. В алмазы. И бедняга Дэвид Горман, должно быть, достаточно разбирался в алмазах, чтобы узнать фальшивку. Однако у него хватило глупости или неосторожности выдать себя. Но как? Что он сказал? Подумай, Лидия — что мог сказать Горман в тот памятный вечер?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: