Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 2. Прокурор бросает вызов
- Название:Полное собрание сочинений. Том 2. Прокурор бросает вызов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-218-00222-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 2. Прокурор бросает вызов краткое содержание
Содержание:
Прокурор бросает вызов. Перевод с английского М. Гресько
Прокурор рисует круг. Перевод с английского П. Рубцова
Прокурор разбивает яйцо. Перевод с английского П. Рубцова
Полное собрание сочинений. Том 2. Прокурор бросает вызов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я должен войти.
— Осторожнее, Ларкин, — предупредил Селби. — Вы не найдете там ничего… особенного.
Ларкин пожевал сигару.
— Не нравится мне все это. — Он недовольно покачал головой.
— У меня есть соответствующее распоряжение мистера Карра, — повторила миссис Фермал. — Может, он прав, а может, и нет, но, поскольку я работаю у него, значит, прав.
— Пойдемте, Ларкин, — произнес Селби. — Наверное, тело уже подняли…
Ларкин, поколебавшись немного, двинулся вслед за Селби. Миссис Фермал с силой захлопнула дверь.
— Полагаю, Ларкин, что Карр достаточно хорошо знает законы, чтобы защитить свои права.
Они приблизились к группе людей, стоявших возле трупа. Рекс Брэндон взял Селби под руку и отвел в сторону.
— Странное дело, — заговорил он. — На нем ботинки, носки и больше ничего. Стреляли дважды. Обе пули попали в одно и то же место.
— В одно и то же место? — удивленно повторил Селби.
— Да.
— Но как это могло случиться? — спросил Селби. — После первого выстрела несчастный должен был упасть. Вряд ли убийца стал бы вторично стрелять в то же место и под тем же углом.
— Больше того, Дуг. В этом кольте отсутствует только одна гильза. Кажется, мы попадаем в сложное положение.
Селби нахмурился.
— На теле есть какие-нибудь особые приметы?
— На левой руке татуировка в форме звезды.
— Значит, это человек, которого ищет Лос-Анджелес, — нахмурился Селби, — Пит Риббер.
— Да, знаю.
— Есть твердая уверенность, что это тот самый человек?
— Нет. Он выглядит как туберкулезный больной или наркоман. В нем нет и ста пятидесяти фунтов веса. Небольшого роста. Очень худой…
— И дважды застрелен в одно и то же место? — спросил Селби.
— Да.
— А пули не вышли наружу?
— Нет, обе сидят в нем.
— Ну ладно! — кивнул Селби. — Может быть, после вскрытия еще что-нибудь прояснится.
Подошел Ларкин.
— Несомненно гангстерское убийство! — уверенно сказал он. — Они схватили этого парня, раздели, чтобы не удрал, а потом застрелили. Миссис Артрим увидела его и позвонила в полицию. Но бандиты успели расправиться с ним до нашего приезда. Они выпустили по нему пару пуль, столкнули в ущелье и уехали.
Селби повернулся к Брэндону. — Откуда ты знаешь, что в него выпустили две пули?
— Вторая вошла почти в то же отверстие, но не совсем. Потому-то я и говорю о двух пулях, — ответил шериф.
Ларкин нахмурился.
— Да я ведь уже сказал вам, что произошло. Они преследовали его. Он прыгнул в машину, но в него выстрелили. Потом его раздели и снова стреляли…
— Поэтому он голый бродил возле дома миссис Артрим? — перебил его Брэндон.
— Говорю вам, это дело рук гангстеров, — угрюмо настаивал Ларкин. — Десять против одного, что парень обманул их.
Глава 5
Сильвия Мартин нашла Дуга Селби в его кабинете только после пяти часов. В руке у нее был экземпляр «Блейд».
— Ты читал этот номер, Дуг? — спросила она. Он покачал головой.
— Прочти и узнаешь, что Мэдисону просто повезло с начальником полиции. Оказывается, все полицейские города брошены на поиски гангстеров.
Селби усмехнулся.
— Они пишут и о пистолете, и о теле, и о том, что гангстеры прячутся в ущелье?
Сильвия засмеялась.
— Не думаю, что они ломают над этим голову, — сказала она. — Все связано с бродягой. В ином случае они бы молчали.
— О чем еще пишет «Блейд»?
— О разном, — ответила Сильвия. — Даже упоминает твое имя. Да-да! В конце статьи говорится, что дело в надежных руках и что начальник полиции Ларкин представил все доказательства прокурору Дугу Селби.
Селби вновь усмехнулся. Сильвия Мартин внезапно вышла из себя.
— А теперь послушай меня, Дуг! Тебе не стоит сидеть здесь сложа руки, улыбаться и думать, что все это шутки. Это далеко не так. Дело серьезное. Отто Ларкин действует через «Блейд», которая ненавидит тебя и старается помешать. Если произойдут неприятности, «Блейд» обязательно напишет, что это произошло из-за твоего вмешательства в дело.
Селби не спеша достал табак, набил трубку и раскурил ее.
— Ты не должен позволить ему сделать это, Дуг, — настаивала девушка.
— Как же я могу все это остановить?
— Ты должен кое-что сказать нам, — сказала она. — И мы будем драться вместе.
— Что же вы хотите знать, Сильвия?
— Факты, которые тебе уже удалось обнаружить. То, о чем еще не знает Ларкин.
— Другими словами, ты предлагаешь мне влезть в это дело?
— А ты как думаешь?
— Я умею читать мысли, — начал Селби. — Все члены моей семьи отличались этим.
— Продолжай, Дуг.
Селби открыл ящик стола и достал несколько фотографий, на которых были запечатлены три размытых белых пятна на темном фоне.
— Тебе это о чем-нибудь говорит, Сильвия? — спросил он.
— Нет. Это что, отпечатки?
— Да. На оружии убийцы.
— Ты знаешь, чьи они?
— Да, знаю.
— Чьи же?
— Пита Риббера, нашего приятеля из Лос-Анджелеса. Как только мы получили отпечатки, я отправил их эксперту Бобу Терри.
— Значит, он принесет их сюда?
— Очевидно.
— Ларкин знает об этом?
— Нет еще, — ответил Селби. — Ему никогда бы не пришло такое в голову. Если бы мы не обратили на это внимания, не было бы и отпечатков.
— Хорошо, Дуг. Вам известно что-либо о Риббере?
— Ничего нового, но кое-что мы сумели сделать.
— Что именно?
— Мы опознали убитого.
— Кто же это, Дуг?
— Его имя Талмен.
— Как вы об этом узнали?
— Во-первых, мы нашли его отпечатки в картотеке в Вашингтоне и, во-вторых, нашли в Лос-Анджелесе фирму химчистки, метка которой стояла на костюме. Костюм принадлежал Мервину Спрэгу. По его описанию мы также узнали, что Спрэг — это и есть Талмен.
— Неплохо сработано! — похвалила журналистка. — Что вам еще стало известно?
— Пока ничего. Мы пытаемся найти связь между Талменом и Питом Риббером. У них обоих татуировка на руке. Похоже, ее сделал один человек в одно и то же время. Ну, скажем, два приятеля поехали путешествовать за границу, и им пришла в голову мысль сделать себе наколку.
Сильвия на какой-то момент задумалась.
— Вы уверены, что Карр не причастен к делу?
— Нет. В конторе Лос-Анджелеса он не был. Там его не видели весь день. Экономка сообщила, что дома его тоже нет. А ей он сказал, что уехал в контору.
— Дуг, а Ларкин собирается допрашивать Карра?
— Да.
— Не разрешай ему делать это! Он наделает глупостей. Такой человек, как старый Карр, обведет его вокруг пальца. Он засыплет его ненужной информацией.
Селби кивнул.
— Так ты можешь запретить ему? — спросила она.
— Не знаю, смогу ли. Ларкин сказал, что собирается к Карру, но не просил сопровождать его.
— А сам ты разве не можешь до того увидеть Карра, Дуг?
— Попробую.
— Разреши мне взять снимок Пита Риббера? — обратилась к прокурору Сильвия. — «Кларион» завтра же его опубликует. А что на пистолете его отпечатки пальцев, это точно известно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: