Дженнифер Роу - Рождественские убийства
- Название:Рождественские убийства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-102215-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Роу - Рождественские убийства краткое содержание
Рождественские убийства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И вновь все уселись за стол. Только на этот раз во главе его расположилась Берди, а все остальные ждали, когда она заговорит. Теперь, когда она сделала то, о чем ее попросили, контроль над ситуацией вновь перешел к ней. Старая Джен казалась сбитой с толку. Она что-то тихо спросила у Боба, и тот неловко потрепал ее по руке и покачал головой.
– Вы действительно хотите услышать то, что я узнала? – спросила Берди у Боба. Затем она посмотрела на источающего гнев Брэдли, сидящего по другую сторону стола и резко контрастирующего со старательно изображающей спокойствие улыбающейся Джулией.
– А почему нет? – холодно ответил Боб.
– Вам это не понравится.
– Не имеет значения. Или, наоборот, имеет. Если вы сделали какие-то неприятные выводы, мне хотелось бы узнать о них прежде, чем они станут достоянием общественности. Нам всем это нужно.
Пожав плечами, Берди облокотилась на стол.
– Я приехала сюда, не имея никаких версий происшедшего. Услышав рассказ Мэрион и ознакомившись с материалами дела и отчетами репортеров, я поняла, почему полицейские вцепились в Дэйви Мура как в единственного подозреваемого. Свои соображения я изложила его сестре и приехала сюда, поскольку обещала ей сделать все, что в моих силах, а также потому, что мне стало любопытно. Почти сразу стало понятно, что у каждого из домочадцев есть тот или иной мотив для убийства Ширли Уинн. Боб и Джулия хотели продать ферму и переехать в город, но на их пути стояла Ширли, имеющая огромное влияние на мужа. Миссис Джен Уинн может сколько угодно отрицать, что Ширли взяла власть в доме в свои руки, хотя прекрасно знает, так оно и есть. Да и сам Брэдли показался мне человеком, испытывающим сомнения относительно собственной жены и той жизни, которую он вынужден вести на ферме.
– Вы с ума сошли! – выкрикнул Брэдли, злобно сверкая глазами.
– Проблема состояла в том, что люди с очевидными мотивами как раз обладали крепкими алиби, – продолжала Берди, глядя Бобу в глаза. – Все вы находились далеко от места убийства, и это подтверждалось свидетелями.
Угрюмо поджатые губы Боба слегка разжались.
– Мы знали это и без вас, – произнес он. – Все вокруг это знают. А теперь расскажите то, о чем нам неизвестно.
Глаза Берди заблестели за толстыми линзами очков.
– Прежде всего, мистер Уинн, опыт научил меня весьма настороженно относиться к железобетонным алиби. Пробыв здесь некоторое время, я поняла, что ваши отношения с Ширли складывались весьма напряженно, и поэтому всем вам было удобно и выгодно оказаться вдали от дома в момент преступления, заручившись свидетельствами очевидцев.
Джулия пожала плечами, и ее улыбка стала шире.
– Нам просто повезло, дорогая! – протянула она.
Берди задумчиво кивнула.
– Верно, повезло, – тихо согласилась она. – И все же, несмотря на все ваши алиби, мне не давал покоя вопрос: почему тело убитой было спрятано на грядке под листьями тыквы. Ведь это не имело никакого смысла. Разве только она была убита не возле бельевой веревки, а около тыквенных грядок ее спрятали, чтобы запутать следствие относительно времени и места убийства. Ведь миссис Уинн в любой момент могла выглянуть из окна своей спальни и увидеть тело.
– Именно так, вероятно, и поступил Дэйви Мур! К нам это не имеет никакого отношения! – визгливо воскликнула Джулия. – Мы все ушли из дома до того, как Джен отправилась спать. Верно, Джен? И Ширли тогда была жива и здорова. Кричала на Дэйви, когда уходила я, и развешивала белье, когда уезжали Боб и Брэдли. Ведь так?
Кивнув, мужчины выжидательно посмотрели на Берди.
– Вы видели, как Ширли вешала белье, Джен? – мягко спросила она.
Старуха безучастно посмотрела на гостью.
– Я… она вешала белье. Думаю, я ее видела, – пробормотала она. – А может, просто знала, что она делает это.
– Потому что кто-то рассказал вам об этом?
– Мама… – предостерегающе начал Боб Уинн.
Однако старая Джен уставилась на поверхность стола и не произносила ни слова.
– В сложившихся обстоятельствах я не исключала сговора между вами и Брэдли, Боб, – спокойно произнесла Берди. – Вы вполне могли убить Ширли в тот момент, когда миссис Уинн и Джулия не могли вам помешать. Вы могли сами повесить белье, тем самым заставив всех думать, будто убийство произошло позже, чем на самом деле, а потом поспешить обеспечивать свое алиби. Не так ли?
– Мы… – Боб Уинн побледнел, несмотря на темный загар, однако по его лицу было видно, что он оставался спокойным и решительным.
– Я не собираюсь выслушивать этот бред! – Брэдли, лицо которого побагровело и покрылось капельками пота, вскочил на ноги. Он навис над Берди, упершись в стол огромными кулаками и задыхаясь от гнева.
– Сядь, Брэдли! – Джулия приподнялась со своего места и потянула деверя за рукав, вынуждая его сесть. – Она просто тебя разыгрывает. Ведь знает, что это неправда, поскольку…
– Поскольку, – мягко перебила Берди, – вы не смогли бы спрятать тело в листьях тыквы, не будучи замеченным Дэйви Муром, верно? А Дэйви заявил, что видел, как вы оба уезжали.
– Какая же вы нахалка! – прорычал Брэдли. – Считаете себя вправе насмехаться над нами, да? Можете проваливать отсюда, покуда я вас не вышвырнул собственноручно. Передайте Мэрион Мур, что мне очень жаль, но ее брат страшный человек, и чем быстрее его изолируют от нормальных людей, тем лучше!..
– Дэйви Мур и мухи не обидит, – хрипло перебила сына Джен.
– Мама, ты этого не знаешь! – заревел Брэдли.
В ответ на это старуха попыталась проявить былой характер.
– Я знаю, что говорю, сын! Я знала Дэйви с самого детства. Знала его бедную мать и его бабку тоже. Говорю вам, он безобиден, как младенец.
– Знаешь, мама, что бы ты ни говорила, – заупрямился Боб, – мы все слышали, как наш Шерлок Холмс признался в том, что ему не удастся повесить это убийство на нас. Так что убийца по-прежнему Дэйви Мур.
– Ну есть еще я, – лукаво вставила Джулия.
– С тебя сняли подозрения, Джулия, – отрезал Боб.
– Верно, – протянула Берди. – Не могли же вы читать на пастбище на глазах у свидетелей и одновременно убивать Ширли.
– Полагаю, не могла, – жизнерадостно согласилась Джулия. – Значит…
– Если только свидетелей, находившихся от вас на довольно приличном расстоянии, не ввели в заблуждение. Они вполне могли принять висящую на пне шляпу за спокойно склонившуюся над книгой женщину. – Берди посмотрела на потолок. – В то время как эта женщина проскользнула за деревьями к дому никем не замеченная. Боб, Брэдли и Дэйви к тому времени ушли, а Джен находилась в своей спальне. Так что никакого беспокойства.
– Вы… это же просто… – густо покрытый помадой рот Джулии открывался и закрывался, как у выброшенной на берег рыбы. Она ошеломленно обвела взглядом присутствующих за столом, заметив озадаченное выражение лица свекрови, ужас Брэдли и гнев Боба. – Вы не можете столь бесцеремонно обвинять людей! Что вы о себе возомнили?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: