Эд Макбейн - Красавица и чудовище
- Название:Красавица и чудовище
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-0179-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Красавица и чудовище краткое содержание
Уже на первых страницах Мэттью Хоуп встречается с красавицей Мишель Харпер. Кто же окажется чудовищем, адвокат Хоуп узнает, расследовав тайну ее гибели. Облитая бензином, она была сожжена заживо на одном из пляжей Флориды. Все улики изобличают ее мужа. Он арестован, но бежит из-под стражи… Найти убийцу прекрасной Мишель пытается Мэтттью Хоуп, неповторимый герой всемирно известного американского писателя.
Красавица и чудовище - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не закончив украшение прически тесьмой, Салли подошла ко мне.
— Не знала, что ей нужна такая прическа, — извинилась она. — Пока все закончу, пройдет не меньше часа. Неудобно заставлять вас ждать, поговорим лучше сейчас.
Мы перебрались в уголок салона, подальше от кресел, сушилок для волос и раковин для мытья головы. На низком столике между нашими креслами пестрели обложки журналов «Вог», «Харперс Базар» и «Эбони». Салли предложила мне сигарету и закурила сама.
— Вот какие дела, — сказала она.
У Салли удивительно красивые глаза, янтарный блеск которых оттеняет светло-коричневая кожа. Левый глаз слегка косит, — это легкое косоглазие придает ее лицу какое-то задумчивое выражение, почему-то делая его чрезвычайно сексуальным. У нее неплохая фигурка, рост около пяти футов шести дюймов. Она сидела рядом со мной, скрестив ноги, и рубиновые серьги гармонировали с босоножками на высоких каблуках.
— Встречаешься с человеком, а потом случается вот такое, — произнесла она, покачав головой, и затянулась сигаретой.
— Вы были хорошо знакомы с Мишель? — спросил я.
— Довольно хорошо. Ладила с ней больше, чем с другими соседками. Вы же знаете, она жила всего через три дома от нас. Единственная белая женщина в нашем квартале.
— И она была для вас только соседкой?
— Ну, подругой. Наверное, мы были друзьями, если учитывать все обстоятельства.
— Какие обстоятельства?
— Мишель — белая, а я — черная. Много найдется в этом городе белых, у которых есть близкие друзья среди черных?
— А вы именно так относились к ней? Как к настоящему другу?
— Скажем так: подставляла ей свое плечо, чтобы выплакаться.
— Это как же?
— Когда Кинг-Конг принимался за свое, она звонила мне.
— Кинг-Конг?
— Джордж. Ее муж.
— Как понять: «принимался»?
— Ну как… всякие там разборки, ясно?
— Что вы под этим подразумеваете?
— Чудовище ревнивое, вот кто он.
— Вы хотите сказать, что он ее ревновал?
— Это еще мягко сказано. Вы только представьте себе сами. Вот такая женщина, как Мишель, — такая красавица, и выходит замуж за обезьяну, — разве не станет он подозревать ее, даже если и захочет верить? Разве не так?
— Кажется, я не совсем понимаю вас. Что именно он подозревал?
— Просто ненормальный, вот и все.
— Ненормальный, — в каком смысле?
— Ну, — сказала Салли, — понимаете: этот человек чересчур чувствительно относился к каждому, на кого смотрела Мишель.
— А она смотрела на других?
— Нет, нет, Мишель была чиста, как лилия. Это он все напридумывал, понимаете?
— Вы сказали, что Харпер обвинял ее…
— «Обвинял», может, слишком сильно сказано.
— А как вы сказали бы?
— Скажем так: он подозревал, что она уделяет слишком много внимания другим мужчинам.
— Это она так говорила?
— Мишель обычно прибегала ко мне вся в слезах, жаловалась, что он все время ее лупит.
— Ясно. Значит, делилась с вами своими горестями, верно?
— Доверяла мне, верно.
— И как часто такое случалось?
— Что случалось?
— Когда она вам жаловалась, что муж обвиняет ее…
— Нет, не обвиняет.
— Салли, — сказал я, — мне никак не удается понять: обвинял или не обвинял Харпер свою жену в том, что она уделяет слишком много внимания другим мужчинам?
— Мишель мне говорила, что он подозревает ее в этом… вот как правильно.
— И за это он ее бил?
— Верно.
— Так он все-таки обвинял ее, так получается?
— Если хотите, можно и так сказать, — согласилась Салли, пожав плечами.
— Как часто это случалось?
— Хотите знать точно?
— Хотелось бы.
— По меньшей мере, раза три-четыре.
— Итак, по меньшей мере, раза три-четыре Мишель приходила к вам домой…
— Верно.
— В слезах…
— Верно.
— Чтобы рассказать по секрету, что муж обвиняет ее в излишнем внимании к другим мужчинам.
— Так она мне говорила.
— Случалось ли вам хоть раз быть свидетельницей этого?
— Свидетельницей чего?
— Что Мишель уделяет внимание другим мужчинам?
— Нет, нет. Я вам уже сказала: Джордж все это напридумывал.
— Случалось вам бывать с ними вместе в компаниях?
— Бывало.
— А как вел себя на этих вечеринках Харпер?
— Как всегда.
— Как именно?
— Никогда ни с кем и словом не обмолвится, просто рта не раскроет. Он иногда приходил к нам вместе с Мишель, так и просидит, не сходя с места, всю ночь напролет, будто его что-то грызет изнутри. Понимаете, мы иногда устраивали вечеринки, собиралось человек шесть-семь. А он сидит себе в углу, никому словечка не скажет. Будто в рот воды набрал, представляете? Говорю вам, я нисколечко не удивилась, что он убил ее. Те, кто все копят внутри, потом такое учинят, что и в страшном сне не приснится.
— А Харпер казался вам жестоким человеком?
— Так ведь он же бил ее, верно?
— Это только со слов Мишель.
— О чем это вы?
— Когда Мишель пришла к вам утром, в прошлый понедельник, вы услышали из ее уст историю о том, как зверски избил ее муж.
— И нисколько этому не удивилась, говорю вам.
— Что она рассказала вам?
— Что он дошел до ручки, избил ее. Она всегда этого боялась. Как-то в припадке ревности он набросился на нее.
— Это Мишель вам сказала?
— Да, он однажды набросился на нее. Между прочим… — Она покачала в задумчивости головой.
— Да?
— Мишель сказала мне, что боится, как бы в один прекрасный день он не убил ее.
— Когда она вам это сказала?
— Это было вечером, на Хэллоуин. Мне это запомнилось, потому что когда она постучала в дверь, я решила, что это ряженые. А оказалось — опять Мишель, вся в слезах, рассказала мне, что Конг опять в ярости, орал на нее, угрожал ей…
— Угрожал ей?
— Верно, говорил, что если она посмеет только поглядеть на другого мужчину, он ей все кости переломает.
— И она поняла это в том смысле, что он убьет ее?
— Так она и сказала.
— Что он убьет ее?
— Или изуродует. Когда она пришла ко мне в то утро, в прошлый понедельник, у нее вся грудь была в синяках, нос сломан, зубы выбиты. Вот как он ее избил, знаете? Чтобы другим мужчинам она не казалась привлекательной.
— Понятно. Но вы слышали это только от Мишель, верно?
— Верно.
— А это показания, основанные на слухах.
— Что это значит?
— Это значит, что вы сами никогда ничего не видели и не слышали, что нет свидетелей, в присутствии которых происходило что-нибудь подобное. Никто не может доказать, что Харпер на самом деле был ревнивцем. Или что он был способен на такие жестокие поступки.
— Мистер Хоуп, если мужу взбредет в голову избить жену, он ведь не станет приглашать гостей, чтобы обзавестись свидетелями.
— Понятно.
Я замолчал. Салли решила, что разговор окончен. Она загасила сигарету и взглянула на настенные часы. В противоположном углу комнаты существо, претендовавшее на оценку в 10 баллов, начало выказывать признаки нетерпения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: