Лоуренс Блок - Рассказы [компиляция]
- Название:Рассказы [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоуренс Блок - Рассказы [компиляция] краткое содержание
Рассказы [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С Милейни сложностей не возникло. Он жил в собственном деревянном доме и был женат. Это немного удивило и позабавило Касла: он не думал, что у Милейни есть недвижимость в Арлингтоне.
В Сент-Луисе Милейни сбывал лотерейные билеты и кого-то надул. В итоге ему пришлось смываться. Преследовать такую мелкую сошку никто не стал.
Теперь другие люди сбывали лотерейные билеты по приказу Милейни. Он явно пошел в гору. А его жена, грудастая сент-луисская шлюха, охотно помогала ему тратить деньги, которые простой люд платил за возможность отгадать три цифры.
С Милейни было просто. Он сидел дома, за запертой дверью. Касл нажал кнопку звонка, и Милейни не потрудился посмотреть в глазок. Ведь он стал важной шишкой, и ему ничто не угрожало. Вот он и распахнул дверь.
И схлопотал пулю сорок пятого калибра прямо в сердце.
Двое мертвы. Двое пока живы.
Холландер был убийцей. Касл почти ничего не знал о нем. Так, слухи, которые обычно гуляют от побережья до побережья. Разная мелочевка.
Убийца, громила, зомби. Чикагский телохранитель, который слишком часто садился в лужу. Душегуб, любивший убивать. Плюгавый хмырь с мертвыми глазами. Без пистолета он чувствовал себя голым. Психопат. Среди убийц таких хватает. Касл ненавидел их так же, как профессионалы ненавидят выскочек-любителей. Бэрона и Милейни он прикончил, потому что подрядился это сделать. Все равно что раздавить тараканов тяжелым каблуком. Но Холландера убьет с удовольствием.
Холландер не имел собственного дома, как Милейни, и не таскался по девкам, как Бэрон. К девицам он был равнодушен, а любил только пистолеты, поэтому жил один в крошечной квартирке на окраине. В гараже стояла его старая машина. Холландер вполне мог позволить себе тачку получше, но деньги, по его мнению, предназначались вовсе не для того, чтобы их тратить. Он относился к ним как к фишкам для покера и не выпускал из рук.
У него была мощная линия обороны. Швейцар пытливо оглядывал каждого посетителя. Лифтер знал, кого он везет. Но Холландер не имел друзей. Поэтому швейцар продал свой дар речи за пять долларов. А лифтер за такую же сумму намертво запечатал свои уста.
Касл постучался в дверь квартиры Холландера.
Открылся и тут же закрылся глазок. Холландер схватил пистолет и принялся палить прямо сквозь дверь.
Но не попал. Касл выстрелил в замок, пинком распахнул дверь…
Холландер опять промахнулся.
И сдох. С пулей в глотке.
Лифтер доставил Касла на первый этаж, а швейцар выпустил его из дома. Касл сел в машину, завел мотор и покатил к центру Арлингтона.
Трое готовы. Остался один.
— Мы могли бы договориться, — сказал Майк Росс. — Вы уже получили свои деньги и завалили троих из четверых. Почему бы вам не оставить меня в покое?
Касл промолчал. Они были одни. Глава арлингтонского синдиката сидел в кресле, и на лице его играла блеклая улыбка. Росс уже знал о гибели Бэрона, Милейни и Холландера.
— Ваше задание выполнено, — продолжал он. — Вам заплатили. Хотите ещё денег? Пятнадцать тысяч наличными, и вы исчезаете.
Касл покачал головой.
— Но почему? Ведь не подаст же Харпер на вас в суд. Возьмете его десять тысяч, пятнадцать моих, и уедете. И дело с концом. Ни забот, ни хлопот. Никто не будет гоняться за вами, чтобы свести счеты. Сказать по правде, я рад, что эти трое не путаются под ногами. Мне больше достанется, и шпана мешать не будет. Хорошо, что вы их завалили. Только меня не трогайте.
— Я должен выполнить задание.
— Двадцать тысяч. Тридцать. Сколько, по-вашему, стоит человеческая жизнь, Касл? Назовите цену!
— Я не торгуюсь.
Майк Росс рассмеялся.
— Все имеет свою цену, и человек тоже. Вы в том числе. Я вполне могу купить вас, Касл.
Но купил Росс не жизнь, а смерть. Он купил всего одну пулю и умер мгновенно. Когда он ничком повалился на стол, Касл тщательно протер пистолет. Он рисковал, воспользовавшись одним и тем же оружием четыре раза подряд. Впрочем, ему удалось управиться за одну ночь. Рассветет ещё нескоро. Арлингтонская полиция безмятежно спит.
Касл бросил пистолет на пол и вышел из комнаты.
В другой комнате, в далеком Чикаго, зазвонил телефон. Мужчина снял трубку, поднес её к уху и услышал:
— Это Касл.
— Дело сделано?
— На все сто.
— Скольких завалил?
— Четверых, — ответил Касл. — Самых главных.
— И что мы имеем?
— Станок, на котором некому работать, — сказал Касл. — Маленький неприкаянный бесхозный городок.
Мужчина в Чикаго усмехнулся.
— Молодец, — похвалил он Касла. — Просто молодец. Жди, завтра мы будем там.
— Милости прошу, — ответил Касл. — Вода в речке — что надо.
Приспосабливаясь к реальности
Lawrence Block: “Keller's Adjustment”, 2005
Перевод: В. А. Вебер
Келлер, дожидаясь, пока красный свет сменится зеленым, размышлял о том, что случилось с миром. Проблема не в светофорах. Светофоры появились в стародавние времена, задолго до его рождения. Светофоры, предположил Келлер, существовали примерно столько же времени, сколько и автомобили, хотя автомобили, конечно же, появились раньше. Именно их появление привело к изобретению светофоров. Поначалу автомобили обходились без них, но потом машин стало так много… они начали сталкиваться друг с другом, и кто-то решил, что необходима некая форма контроля, некое устройство, которое будет останавливать автомобили, движущиеся с востока на запад, и наоборот, чтобы пропустить те, что ехали на север и на юг, а потом остановить вторых, чтобы первые могли проследовать дальше.
Он словно наяву представил, как возмущались первые автомобилисты, когда на дорогах появились светофоры.
«Весь мир катится в ад. У нас постоянно отнимают наши права. Красный свет включается, потому что какой-то чертов таймер говорит этой штуковине, что нужно включить красный свет, а человек должен бросать все свои дела и жать на педаль тормоза. И пусть даже в радиусе пятидесяти миль нет ни одного автомобиля, он должен остановиться и стоять как чертов дурак, пока красный свет не сменится зеленым, указывающим, что можно ехать дальше. Да кому захочется жить в такой стране? Кто захочет, чтобы его дети жили в мире, где творятся такие безобразия?»
Автомобильный гудок быстро вернул Келлера из первых лет двадцатого столетия в начало нового века. Красный свет, как он заметил, сменился зеленым, и водитель внедорожника, который стоял сзади, счел необходимым обратить внимание Келлера на сей факт. Келлер, не чувствуя раздражения или злости, на мгновение позволил дать волю воображению. Вот он переводит ручку автоматической коробки передач в положение «парковка», выходит из автомобиля, идет к внедорожнику, водитель которого уже сожалеет о том, что нажал на клаксон. И хотя мужчина (в фантазии Келлера — краснолицый, с тяжелой челюстью) тянется к блокирующей кнопке, Келлер успевает открыть дверцу, хватает гада (разом вспотевшего, негодующего, одновременно извиняющегося и угрожающего) за грудки, вытаскивает из автомобиля, швыряет на асфальт. А потом, пока ребенок мужчины (нет, пусть это будет жена, толстуха с крашеными волосами и слезящимися глазами) в ужасе наблюдает за происходящим, Келлер наклоняется, не сгибая ног, и отправляет мужчину в мир иной ударом, которому научил его бирманский мастер У Мин У. При этом ударе руки нападающего будто и не касаются жертвы, но смерть, невероятно болезненная, наступает практически мгновенно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: