Картер Браун - Лига перепуганных мужчин: Сборник
- Название:Лига перепуганных мужчин: Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС, Лада-Маком
- Год:1992
- Город:М., Тольятти
- ISBN:5-86092-016-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Лига перепуганных мужчин: Сборник краткое содержание
Лига перепуганных мужчин: Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Неплохая мысль,— подтвердил я.— Почему бы вам не приступить сразу же к дежурству, Чарльз? Так сказать, в первую смену. Откровенно говоря, я плохо спал прошлой ночью, и мне нужно немного отдохнуть. А в два часа я вас сменю.
— Что ж, это меня устраивает,— буркнул он.— Сейчас я все равно не сомкну глаз: слишком сильно болит рука.
Лишь теперь я заметил, что он все время держится за свою правую руку, и решил избегать всяческих идеологических столкновений с Либби.
— Как вы думаете, мы можем ему доверять?— спросила Керри. Она скептически посмотрела на Моргана.— Ведь мы до сих пор так и не знаем, не убийца ли он.
— Зато мы отлично знаем, что это не он был у окна,— поспешно вставила Линда.— Кроме того, несмотря на все свои недостатки, Чарли не способен на убийство.
— Спасибо за комплимент, Линда,— пробурчал Морган и отвернулся.— Пойду принесу стул из кухни.— Он снова стал спускаться с лестницы.
Я легонько постучал в дверь, открыла Либби.
— Тише! — предупредила она.— Дорис спит. Сегодня даже не принимала успокоительного. Наверное, душевно вся измоталась. Мы должны оставить ее в покое.
— Вы будете спать у нее?— спросил я.
Либби на мгновение задумалась.
— Лучше ее не беспокоить,— наконец сказала она.— Но кто-то все-таки должен быть с ней ночью, чтобы ничего не случилось.
Я сообщил ей, что Чарльз и я решили дежурить возле комнаты Дорис. Либби восприняла эту новость без особого гнева, но тем не менее осчастливила меня взглядом и строго сказала:
— При сложившихся обстоятельствах я не возражаю, чтобы в доме остался мужчина, но вы не можете ожидать от меня, чтобы я ему безраздельно доверяла. Сегодня на ночь у Дорис останусь я. Буду спать в кресле, чтобы не разбудить ее.
— Вы уверены, что у нее все в порядке? — спросил я.
— Конечно! — зло прошипела она.— Дорис ровно и глубоко дышит. Спокойной ночи, мистер Робертс.
Дверь закрылась.
Как только Чарльз вернулся со стулом, я попросил Линду обеспечить меня будильником и показать мою комнату.
— Советую всем запереться,— бросил я уже на ходу.
— Вы что, страдаете лунатизмом?— осведомилась Керри таким тоном, который ясно подсказал мне, что лучше сегодня не наносить визиты.
— Нет, не я... Может быть, убийца страдает лунатизмом,— в сердцах сказал я и захлопнул за собой дверь.
Сняв ботинки, я прямо в одежде лег в кровать. Перед тем как уснуть, еще успел подумать о нелепости того, что эмансипированных женщин приходится охранять мужчинам.
Я проснулся оттого, что почувствовал, как на меня легло чье-то тело с большими, упругими грудями. Влажный кончик языка щекотал мою нижнюю губу. Я почувствовал все это, еще находясь в полусне. Мой усталый мозг довольно вяло реагировал на присутствие кого-то рядом со мной.
Казалось, что это происходит во сне.
Моя рука провела по кровати и наткнулась на гладкую полную женскую ногу.
— Ты голая,— пробормотал я.
— Я всегда сплю без одежды,— прошептал грудной голос у самого моего уха.
— Это я тебя раздел?
— Вот еще! Раздеваться я умею и без твоей помощи.
— Но ведь ты совсем голая,— повторил я таким тоном, будто очень этим удивлен.
— Ах, да проснись лее ты! — снова послышался голос. Чья-то рука потрясла меня за плечо.— Проснись же!
Сон уступил место реальности. Я открыл глаза.
— Линда!
— Рэнди, дорогой! — Она прижалась ко мне всем своим телом и обвила меня своими ногами.— Я пришла к выводу, что больше не люблю Чарли. И я свободна. Могу тебя любить, как захочу.
— Как захочешь?
— Да... До конца... До самого конца,— проворковала она томно.
— Сколько сейчас времени,— прокряхтел я.
— Времени у нас достаточно, дорогой,— убежденно проговорила она,— надеюсь, ты не принадлежишь к мужчинам, которые не любят, когда женщина находится наверху?
— Нет, не принадлежу,— ответил я, почувствовав жаркий и твердый нажим ее бедер на мое тело...
Время превратилось в какой-то абстрактный фактор, и я перестал задумываться о чем-либо, но спустя какое-то время все-таки спросил:
— А ты, надеюсь, не принадлежишь к женщинам, которые считают оскорбительным лежать под мужчиной?
— Нет, Рэнди,— простонала она в экстазе.— Чувствовать на себе тяжесть мужчины — это божественно!
— Торжественно клянусь, что никогда не выдам Либби твою тайну,— пообещал я.
— Либби тебе вообще незачем что-либо говорить,— сказала она с упреком.
Наконец я догадался взглянуть на часы. Было двадцать пять минут третьего.
— Мне нужно сменить Чарли,— с кряхтением сказал я и быстро выскользнул из кровати, поскольку Линда пыталась меня задержать.
Пока я, как пьяный, надевал брюки, мои предположения начали перерастать в уверенность.
— Чарли видел, как ты шла сюда?— спросил я.
— Чарли очень серьезно относится к своим обязанностям,— ответила она и поглубже зарылась в одеяло.
— Ты не могла попасть сюда так, чтобы он тебя не видел, конечно, если не спал,— сказал я.
— Он не спал,— ответила она.
— И не сделал никакой попытки задержать тебя?— недоверчиво спросил я.
— Чарли понял, что я больше не чувствую себя связанной с ним,— категорически ^заявила она.— Он не имеет причин вмешиваться в мою личную жизнь.
— Мне совсем не хочется, чтобы Чарли ревновал,— хмуро сказал я.
Она приподнялась, оперлась на локти и посмотрела на меня, наморщив лобик.
— Я не хотела вызывать в нем ревность, Рэнди. Просто в тот момент, когда я почувствовала неистовое влечение к тебе, он оказался там, у двери. Ты подарил мне чудесные минуты, которые я никогда не забуду. Так что, прошу тебя, не дуйся.
— О’кей. Пусть будет так,— сказал я.— Но теперь мне нужно идти.
Я поцеловал ее, потратил на другие ласки еще пять минут, а потом тихо проскользнул к двери.
Когда я подошел к Чарли, тот хмуро поднял голову и демонстративно посмотрел на свои часы.
— Вы опоздали на полчаса,— недовольно буркнул он.
— Мне снился чудесный сон, который хотелось досмотреть до конца,— весело ответил я.— Мне снилось, будто я генерал освободительной армии, под началом которого находится сто тысяч голых женщин...
Суровый взгляд Моргана подсказал мне, что ему было не до шуток. Я улыбнулся и беспомощно пожал плечами.
— Идите спать,— бодро сказал я.
Я видел, как он взглянул на дверь, из которой я вышел, потом поднялся и направился к лестнице.
— Я буду спать внизу на кушетке,— возвестил он.
Я уселся на освободившийся стул и начал упорно бороться со сном. Наконец, решил все-таки заглянуть в комнату, где спала Дорис. Я бесшумно нажал на ручку двери и сунул голову в комнату. Тускло светила ночная лампа. Неподвижная фигура на кровати была закутана одеялом до самой головы. Лицо, повернутое в мою сторону, казалось совсем безжизненным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: