Стефан Анхем - Жертва без лица [litres]
- Название:Жертва без лица [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-982790-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефан Анхем - Жертва без лица [litres] краткое содержание
В маленьком шведском городке совершены два жестоких убийства. Жертвы – двое взрослых мужчин, когда-то бывших одноклассниками и неразлучными друзьями. Все знают, что в школе они травили и били ребят, которые имели несчастье им не понравиться. Многие догадываются, что, повзрослев, они не сильно изменились. На месте преступления полицейские обнаружили фотографию того самого класса. Лица убитых были перечеркнуты.
Фабиан Риск учился в том же классе. Его сразу же привлекают к расследованию.
Вскоре появляются новые жертвы – бывшие одноклассники. Фабиан начинает опасаться, что и ему самому грозит опасность. Однако, лихорадочно работая над делом, он не замечает самого главного, и за это ему придется жестоко поплатиться.
Жертва без лица [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
24
Давай его, давай его, давай его! ( англ .) – здесь и далее на странице слова из той же песни.
25
Лучше, лучше, лучше ( англ .).
26
Эй, жертва, это ты вложила палку в мою руку (англ.).
27
Давай его – оттуда же.
28
Ты меня не хочешь? Здесь и далее перевод песни Don’t you want me (Human League, the).
29
Ты работала официанткой в баре, когда я встретил тебя. Я выбрал тебя, встряхнул тебя. Вывел на нужный путь.
30
И сделал из тебя другого человека.
31
Твоя любовь – король. Сингл с альбома Diamond Life (1984) английской группы Sade.
32
«Хьюстон, у нас проблемы?» ( англ .)
Произнесено 14 апреля 1970 года Джимом Ловеллом, членом экипажа шаттла «Аполлон-13». Из-за аварии на шаттле посадка на Луне была отменена, и экипаж вернулся на Землю. Фраза также стала слоганом фильма «Аполлон-13», вышедшего в прокат в 1995 году.
33
Громко и ясно (англ.).
34
Фамилия Блум происходит от шведского слова blomma, цветок.
35
Мертвецы судорожно трясутся над остатками – из песни Мэрилина Мэнсона «Litte Horn».
36
Спасайте себя от этого сами – из той же песни.
37
Мир раздвигает ноги для другой звезды – из той же песни.
38
Теперь каждый будет страдать – из той же песни.
39
Я вознесу тебя как прелестного ангела – слова из песни Мэрилина Мэнсона Deformography (Деформография).
40
Я порву тебя как шлюху – из той же песни.
41
Немецкие предлоги.
42
Немецкие предлоги.
43
Нет, я не шучу! Для меня немецкий всегда был в удовольствие! Всегда! Всегда!
44
Я типичный американец – слова из песни Мэрилина Мэнсона Irresponsible Hate Anthem (Гимн безответственной ненависти)
45
Давай его! – оттуда же.
46
Я изнасиловал бы насильника – оттуда же.
47
Я идиот, который скоро не будет мной! – оттуда же.
48
Давай его! – оттуда же.
49
И запомни: не надо перечить. Они этого не любят ( англ .).
50
От английского Warhammer (Молот войны).
Интервал:
Закладка: