Гийом Мюссо - Скидамаринк
- Название:Скидамаринк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2000
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гийом Мюссо - Скидамаринк краткое содержание
Невероятное волнение охватило сегодня утром музей Лувра, откуда исчезла «Джоконда» – самая знаменитая картина в мире, находившаяся там с 1804 года.
Скидамаринк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– «Мона Лиза» является одним из символов западной культуры, – продолжил Магнус, – Скотланд-Ярд для большинства людей это мифическая демократия, трое из нас американские граждане.
После минутного молчания Барбара коротко резюмировала:
– Поздравляю, Ваша речь настолько же красноречива, сколь речи Ленина.
В отличие от молодой женщины, мысли Магнуса заинтересовали меня. И я спросил:
– Но кто же Вы, профессор?
– Очевидно, каждый из нас является представителем одного из четырех названных столпов.
– Поясните, пожалуйста, – потребовала Барбара.
– Вы, МакКойл, бывший адвокат, боролись с политической коррупцией, Вы представляете оборону демократии. Вы, Отец мой, судя по этим снимкам, участвовали в многочисленных миссиях по всему миру, – сказал он, указывая на небольшие рамки с фотографиями, стоявшие на серванте. На этой фотографии Вы изображены где-то в африканской деревне, на другой Вы учите детей в школе для бедняков. Вам не безразлична судьба Ваших ближних, Вы боролись против зла современного индивидуализма. А я Магнус Джемерек, – единственный член Федерального совета по биотехнологии, который всегда выступала против рискованных генетических манипуляций. Таким образом, каждый из нас боролся против прогрессирующей деградации Западной культуры.
– Вы забыли меня, Магнус!
– Вы – золотая девочка с ноутбуком, и, признаюсь, я не понимаю - Вы представляете экономику, но я не вижу, что хорошего Вы сделали.
– Не ищите, Вы все равно ничего не найдете, я никогда не выступала в качестве спасителя человечества, – категорически заявила Барбара.
Магнус посмотрел на часы и предложил священнику включить радио, чтобы послушать последний обзор событий.
– Кто знает, Магнус, может «Мону Лизу» уже нашли и тогда Ваша красивая теория может быть выкинута за борт, – сказала насмешливо Барбара, – Надеюсь, Вы не очень расстроитесь.
Священник быстро поймал новостную волну, итальянскую речь мог понимать только он один. Барбара стояла чуть позади и делала вид, что совсем не обеспокоена происходящим. Она открыла ноутбук и попыталась выйти в интернет, чтобы проверить почту.
– Есть новости, – сказал священник, – Скотланд-Ярд получил вторую посылку с остальными гвоздями от рамы и прядью волос Уильяма Стейнера.
– Что это значит? спросила Барбара.
– Это значит, что два похищения связаны между собой, и похитители – одни и те же люди.
– Еще какие-нибудь новости есть?
– Да, еще сообщили, что Стейнера уже два дня держат в звуконепроницаемой комнате без еды и питья.
– Черт возьми! возмутился Джемерек, – И никакого требования выкупа?
– Нет.
С минуту все стояли молча, переваривая информацию. Тишину нарушил Кароса:
– Профессор, как долго может прожить человек без еды и воды?
– Немногим более трех дней.
Я обратился к Магнусу:
– Что вы думаете об этом похищении?
– Я уже сказал, Тео думаю, это только начало, первый акт, первая жертва злоупотребления экономическим либерализмом.
Глава 3. Спагетти по-неаполитански
Барбара приняла решение. Она выключила свой компьютер и встала, намереваясь уйти.
– Господа, ваша компания мне не неприятна, но следующий рейс в Нью-Йорк – через два часа. Я арендовала машину, так что если кто-нибудь хочет, могу подбросить... Магнус?
– Спасибо, я хочу остаться еще ненадолго.
– Тео?
– Ок, я еду в аэропорт с Вами. Очевидно, это дело полиции, и чем дольше мы будем молчать, тем под большим подозрением окажемся.
Магнус уныло вздохнул.
– Слушайте, если следовать вашей логике, то мы уже под подозрением и уже почти виновны. Зачем тогда вы сюда приехали? Почему сразу не уведомили полицию?
Джемерек задал очень важный вопрос, на который никто, казалось, не мог ответить.
У всех без сомнения были причины не оповещать полицию, но когда дело приняло такой оборот, казалось самоубийством ничего не говорить.
– И как вы оправдаете ваше поведение? - спросил Магнус.
– Я буду говорить только правду, – возразил я, - меня не в чем упрекнуть.
В свою очередь Барбара попыталась спросить Джемерека: [2] Перевода этой строчки нет. Оригинал: Puis ce fut au tour de Barbara d'essayer de raisonner Gemereck. Он-лайн переводчик: Затем это состояло в том, чтобы в туре Барбары пытаться рассуждать о Gemereck.
– Подумайте, Магнус, Вы профессор в Массачусетском Технологическом Институте, Вы известны и признаны в Вашей профессии, Вы отлично устроились в жизни, тогда зачем Вы копаетесь в этом деле? У нас есть все для того, чтобы постараться скрыть то, что мы знаем.
– В этом – все вы, американцы, новое поколение! Вы думаете только о своей социальной позиции и своих пенсионных накоплениях. Но, раскройте же глаза, мисс! И увидите, что связались с чем-то большим, чем Ваша скромная персона; Вы втянуты в это не меньше, чем я!
Услышав от Магнуса эти слова, я проникся к нему симпатией, и мне даже захотелось следовать за ним. Тем не менее, я промолчал.
Барбара управляла японским кабриолетом, летевшим стрелой через поля Тосканы. Чуть ранее мы оставили наших собеседников, и теперь я рассуждал вслух по поводу теории, высказанной Джемереком.
Даже если все, что он сказал, было правдой, оставались некоторые неясные моменты: чего ожидать от похитителя картины и его заказчика? По какому сценарию будет разыгрываться эта пьеса? Должны ли мы помочь, или наоборот, остановить его?
Барбара прервала мои размышления.
– Как думаете, полиция будет реагировать? Нас будут подозревать? - она еще прибавила скорость.
– Возможно, – ответил я, - учитывая ажиотаж вокруг этих двух дел, полиция будет оказывать на нас давление, стараясь, чтобы мы заговорили.
– Они будут копаться в наших биографиях?
– Без всяких сомнений. Они будут искать связь между нами и Стейнером, обшаривать наши дома, жарить нас на гриле, как кур. Они должны найти виновных, и быстро.
– И Вас это не пугает?
Я передернул плечами, чтобы показать свое отвращение.
– Я не очень-то буду стараться скрыть свою деятельность, А что касается моей профессионально репутации, но я три года как отошел от дел, поэтому...
Она ехала все быстрее и быстрее, а потом повернула ко мне лицо, как будто забыла, что мчится со скоростью 100 км/час по проселочной дороге.
– Сколько Вам лет? - спросила она, как будто этот вопрос мучил ее уже несколько часов.
– Я думал, вопросы такого рода задавать не принято.
– У мужчин может. Ну, и?
– Тридцать восемь.
– Рановато для ухода на пенсию, да?
– Это мое личное дело.
– И чем Вы живете?
– Небольшое наследство, к тому же у меня скромные запросы.
Улыбнувшись, она на полной скорости вписалась в поворот.
Барбара проживала свою жизнь так же, как вела автомобиль. Она была опасной женщиной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: