Анна Орлова - Печенье с предсказаниями
- Название:Печенье с предсказаниями
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Орлова - Печенье с предсказаниями краткое содержание
Рецепт повара-кондитера Синтии Вирд.
Печенье с предсказаниями - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Надежда разлетелась на куски, когда хозяйка выложила на стол мою трудовую книжку.
- Вот, – она пододвинула документы ко мне.
Прикусив губу, я перелистала странички. Всего-то четыре записи: принята на хлебозавод, уволена, принята в «Си-бемоль»… уволена по соглашению сторон. И жидкая пачечка купюр.
Я подняла на миссис Гилмор непонимающий взгляд.
- Выходное пособие, - спокойно ответила она на не заданный вопрос.
- С-спасибо, - выдавила я. – А мне точно никак нельзя… ну, вернуться?
Наверное,так чувствуют себя рыбаки на отколовшихся льдинах. Берег - вот он, рукой пoдать, а добраться никак. Только сидеть и ждать помощь, которая может и не прийти.
Миссис Гилмор покачала головой.
- Нет, Синтия. Я уже обещала место другому повару.
- Но ведь ещё не приняли? - упорствовала я. Глупо! Ясно же, что брать меня обратно никто не собирается.
А Джерри - гад!
Во взгляде миссис Гилмор читались жалость - и решимость.
- Синтия, ты хорошая девочка, - она вдруг крепко сжала мою руку, - и готовишь прекрасно. Пойми меня правильно, я не знаю, что у тебя происходит, но это причиняет много неприятностей «Си-бемоль». Я уже слишком стара, чтобы разбираться с полицейскими, журналистами, гангстерами и бог весть, кем еще. Мне нужен просто кондитер, без всего этого.
«И без фейской крови», – закончила я про себя, поднимаясь.
Как ни крути,из своей шкуры не выпрыгнешь. Даже если я наoтрез откажусь иметь дело с полицией, как долго выдержит моя тайна? Тони Толетти о ней узнал, кто докопается следующим?
Жаль только, с Клалией попрощаться не вышло. Характер у нее не сахар, но я к ней по-своему привязалась.
- Понятно, – руки немного дрожали, когда я убирала бумаги и деньги в cумочку. Вылоҗила на стол ключи - от «Си-бемоль» и квартиры Клалии. – Вот, передайте ей, пожалуйста. И до свидания, миссис Гилмор! Спасибо вам. За все.
- Не за что, – она тоже встала и обняла меня. – Прости меня, милая. Удачи тебе. Если понадобятся рекомендации, мoжешь смело ко мне обращаться. Или любая другая помощь, только скажи.
Ей было очень неловко, но кафе для нее значило больше.
- Спасибо, – снова повторила я.
И позорно сбежала, боясь снова разреветься. Совсем глаза на мокром месте…
***
Дома я заварила большущую кружку чая и села с ней на кухне, тупо пялясь в окно. В голове снова и снова крутились фрагменты недавних разговоров, запоздалые возражения, не сказаные слова. Хотелось разреветься от обиды и непонимания. Как же так?! Такая веселая и интересная жизнь, мечты о будущем с Джерри, расследования, новые друзья - все это оказалось не прочней детской пирамиды из кубиков!
Когда в дверь позвонили, я вздрогнула, чуть не облившись уже остывшим чаем. И малодушно не стала отвечать. Нет меня, понятно?!
Я уже решила, что незваный гость убрался восвояси, но в дверь негромко постучали.
- Синтия, ты дома? – знакомый приятный баритон хлестнул по нервам плетью. – Открой пожалуйста, нам надо поговорить.
Что здесь делает Том?!
Поколебавшись с минуту, я решительно пошлепала в прихожую. Когда я рывком распахнула дверь, Том попытался улыбнуться.
- Здравствуй, Синтия. Как ты?
Он бoльше не называл меня любимой и цветов сегодня не припас. И все же в его карих глазах читалось искреннее беспокойство.
Я заморгала, пытаясь сдержать предательские слезы, и соврала:
- Нормально. А что?
- Я был в «Си-бемоль», - объяснил он скупо.
Исчерпывающе.
Несмотря на белоснежную рубашку, аккуратный костюм и тщательно повязанный галстук, выглядел Том помятым и нервным.
Я попыталась улыбнуться. Новости разносятся удивительно быстро.
- Что же, проходи.
И без задней мысли повела гостя на кухню.
На пороге Том запнулся и сжал губы в нитку, уставившись на стол с таким видом, словно узрел таракана. Что? Я проследила за его взглядом и чуть не выругалась. Обручальное кольцо!
- Я вернула его Джерри, – объяснила я зачем-то. - Он, наверное, забыл.
Еще бы. Джерри выскочил от меня с такой прытью, словно за ним гнался десяток аллигаторов.
Я сердито прикусила губу. С какой стати я оправдываюсь?!
- Вернула? – пеpеспросил Том каким-то странным тоном. – Значит, помолвка расторгнута?
- Да! - ответила я односложно. Горло снова перехватило от обиды и боли. Том воспитанно остался стоять,и я спохватилась: - Присаживайся. Будешь что-нибудь?
Он взглянул на остывший, подернутый пленкой чай,и попросил:
- Кофе, если можно.
Я кивнула и вынула кофейник.
- Так зачем ты пришел?
Я так вымоталась и перенервничала, что разводить политесы не было сил. Тут бы не разрыдаться!
Том задумчиво постукивал пальцами по столу и все косился на проклятое кольцо.
- Ты выглядишь измученной.
- Вот спасибо!
Я так плюхнула кофейник на плиту, что плеснула вода. Стиснула кулаки и зажмурилась, заставляя себя успокоиться. Так, Синтия, уймись! Томас не виноват, что Джерри оказался… травоядным парнокопытным. Том такого отношения не заслуживает, он ничего плохого мне не сделал.
- Извини, – буркнула я, беря в руки тряпку. – Нервы.
- Понимаю, – кивнул Том. – Может,тебе стоит отдохнуть?
- Отдохнуть? Но…
Я умолкла. Все возражения - вроде «а как же работа?» и «что скажет Джерри?» внезапно потеряли смысл. А в самом деле, что меня держит в городе? Разве что…
- У меня с деньгами негусто, – призналась я смущенно.
Первую выплату за дело Донованов, полученную недавно, я подарила детскому дому, а небольшое выходное пособие нужно расходовать с умом. Коммунальные платежи, кое-какие продукты - без этих трат не обойтись. Ведь ещё неизвестно, когда я сумею найти новую работу! Миссис Γилмор обещала хорошие рекомендации, но кто в них поверит, если в «Си-бемоль» я отработала совсем недолго? Поневоле возникает вопрос, почему я продержалась так мало. Что ответить на неизбежный вопрос? Ведь миссис Гилмор права, неприятности ходят за мной по пятам. Кому нужен такой работник?!
Развė что сделать мою фейскую магию достоянием гласности. Тогда, уверена, у кафе выстроятся толпы желающих урвать кусочек чуда. Вот только готова ли я стать пленницей собственной магии? Однозначно, нет. Лучше уж, поджав хвост, вернуться в родной городок, под крылышко к папе.
- Полагаю, я могу, хм, одолжить, - предложил Том с готовностью.
Я лишь головой покачала. Не люблю быть обязанной, к тому же неизвестно, когда смогу отдать долг. Нет, это не по мне.
Поставила перед гостем чашку и придвинула вазочку с чудом уцелевшими конфетами. Холодильник пуст, в мойке громоздится грязная посуда - по-видимому, за ночь мистер Оллсоп выпил немало кофе. Потом нагрянул голодный с дороги Джерри и умял все съестное до крошки.
- Знаешь, - Томас разворачивал обертку осторожно, словно подозревал, что конфета может взорваться, – у меня есть тетушка, которая живет в домике у моря. Она давно приглашала меня в гости. Уверен, тебе она тоже будет рада.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: