Дэвид Балдаччи - Падшие
- Название:Падшие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-099600-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Падшие краткое содержание
Washington Post «И снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхания».
Chicago Sun «Болдаччи – мастер повествования».
Associated Press «Уже с самой первой книги читатели желают, чтобы Декер появлялся на книжных страницах снова и снова».
Kirkus Reviews Твое имя Амос Декер, ты обладаешь уникальной памятью и служишь в ФБР? Тогда, собираясь в отпуск в американскую глубинку, не забудь при-хватить с собой служебное удостоверение и табельное оружие. А также большую совковую лопату – чтобы разгребать дерьмо, в которое ты обязательно влипнешь. Потому что такова твоя судьба – вместо прелестного пасторального местечка попасть в городишко, пораженный опиатной эпидемией, где один за другим гибнут твои соседи по улице, а самого тебя хотят сжечь заживо. И за всем этим стоит кто-то очень недобрый – и очень опасный. А кто именно – расследование покажет…
Падшие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Пришли, – объявил Росс.
Отпер дверь, за которой открылся кабинет размерами примерно в треть от его собственного – чистенький и аккуратный, с большим письменным столом и креслом, тремя металлическими канцелярскими шкафами вдоль одной стены и большой белой доской, покрытой всякими напоминаниями и документами на магнитах, на другой.
На письменном столе стоял плоский компьютер.
– Фрэнк был очень организованный и педантичный человек, – сказал Росс. Посмотрел на Зою. – Твой папа действительно был тут на своем месте.
Та кивнула, но опять ничего не сказала.
Росс показал на картонную коробку на столе.
– Личные вещи мы уже собрали. Все внутри. – Он порылся в кармане. – А вот ключи. Машину мы подогнали прямо к главному входу. Синяя четырехдверная «Киа», но вы наверняка и сами знаете.
– Спасибо, – произнесла Джеймисон, принимая ключи и тут же передавая их Декеру.
– Алекс, может, возьмешь Зою да поедешь домой? Коробку я потом на своей машине могу привезти.
– На папиной машине, – поправила его Зоя, которая наконец-то вытащила большой палец изо рта.
– Да-да, конечно, на папиной, – поспешно отозвалась Джеймисон. – Ладно, давай-ка двинем домой.
Она взяла Зою за руку, и обе отправились к выходу. Девочка с обреченным видом постоянно оборачивалась на Декера, пока они не свернули за угол и не скрылись из виду.
Амос повернулся к Россу:
– Не могли бы вы сделать мне одно одолжение?
– Конечно, если это в моих силах.
– Нельзя ли заглянуть туда, где это произошло?
Росс был несколько удивлен:
– Туда, где… где погиб Фрэнк?
– Угу.
– Это был несчастный случай. Трагический, глупый, но все-таки несчастный случай, которого просто не должно было произойти.
– Я этого и не оспариваю. И его расследованием тоже не занимаюсь. Мне просто нужно что-то, что я могу сказать Эмбер… У нее явно есть вопросы, только и всего. А сама она сегодня не в том состоянии, чтобы сюда приезжать. Плюс похоронными делами надо заниматься.
– Да, представляю. Все это так ужасно. Похоронные расходы и прочее мы обязательно возместим, – быстро добавил Росс.
– Было бы хорошо.
– И послушайте – я знаю, что она захочет выставить иск «Максусу». Черт, на ее месте я и сам бы так поступил!
– Довольно сильное заявление, учитывая вашу должность в «Максусе».
– Я работаю здесь лишь с тех пор, как они построили этот центр. И меня взяли только потому, что я здесь один из немногих, у кого есть опыт управления большим предприятием, и потому что я консультировал их еще на стадии строительства. Надеюсь, что Эмбер получит все, что причитается ей по закону.
– А каким предприятием вы до этого управляли?
– Мне уже седьмой десяток, так что расцвет Бэронвилла я застать еще успел – по крайней мере, какие-то его остатки. Начинал просто как столяр-отделочник, потом открыл собственную строительную фирму. После этого управлял последней бумажной фабрикой в городе. Предприятие, конечно, не такое крупное, как это, но все-таки около двухсот человек народу, и постоянно то материалы надо принять, то готовую продукцию сдать… Грузовики только туда-сюда и гоняли. Так что здесь я в своей тарелке, дело знакомое.
– Ну так как, покажете?
– Давайте за мной.
Глава 35
Росс провел Декера к двери в самом конце коридора. Выходила она на верхний ярус склада, с высоты которого открывался вид на все огромное помещение центра.
– У меня в кабинете специально окно в коридор – чтобы видеть, кто пришел, кто ушел… Но все-таки главное внимание я уделяю тому, что сейчас перед нами внизу, – сказал Росс. – Потому что деньги делаются именно здесь.
Декер окинул взглядом море стеллажей и целые мили конвейерных лент, толпы людей и многочисленных роботов – как стационарно установленных, так и самоходных, которые с безупречной согласованностью трудились среди них.
– Похоже на хорошо синхронизированный механизм, – заметил он.
– Это место – один большой алгоритм, – кивнул Росс. – Но основная концепция довольно проста. Нужно принять товар и отправить его дальше как можно быстрее и с наименьшим числом ошибок.
Он указал в глубь сооружения, где располагались погрузочно-разгрузочные площадки.
– Товары, выгруженные из трейлеров, распаковываются, проверяются, учитываются по штрих-коду в складской базе данных и помещаются вон в те синие инвентарные корзины. Конвейерные ленты, которые вы видите внизу, доставляют их на различные участки ФЦ. – Посмотрел на Декера. – ФЦ – это «фулфилмент-центр» сокращенно. Как только они попадают по назначению – уже здесь, внутри склада, – их вынимают из корзин и сканируют вновь, на сей раз вместе со штрих-кодом, обозначающим конкретную ячейку на стеллажах.
– Ячейку? – переспросил Амос.
– Именно. Все металлические стеллажи, которые вы здесь видите, разделены на небольшие ячейки – отсеки со своим штрих-кодом и буквенно-цифровым обозначением. Это примерно такая же каталожная система, как раньше в библиотеках, только электронная. Таким образом, любая единица хранения привязывается в базе данных к конкретной ячейке, где ее всегда можно найти. Когда поступает заказ – а их сотни каждую секунду, – кто-то из сортировщиков – это вон те люди в желтых жилетах – быстро находит по данным с мобильного устройства нужный стеллаж и ячейку, а потом и требуемый товар. Помещает в корзину, бежит искать следующий заказ – и так, пока не заполнит ее целиком. Когда корзина заполнена, она вновь оказывается на одной из конвейерных лент. Кстати, тут их целая сеть на манер железнодорожной – с распутьями, стрелками и прочим.
– А как корзина туда попадает?
– Либо переносится вручную, либо на тележке, либо это делают роботы. – Росс показал на двигающийся внизу аппарат, похожий на огромный поставленный на попа пылесос. – Это АМР – автономный мобильный робот. Он самостоятельно переносит инвентарные корзины к конвейерным лентам; ему надо только сообщить, к какой именно. Встроенный искусственный интеллект с соответствующим программным обеспечением – его мозг, если хотите, – позволяет ему самому найти дорогу к нужному месту.
Он указал еще на один аппарат, круглый и приземистый, который нес на себе высокую стеллажную секцию с заполненными чем-то полками.
– А это подъемно-транспортировочный робот. Немного похож на робот-пылесос, но способен оторвать от пола тысячи фунтов. Подкатывается под специально предназначенную для него стеллажную секцию, приподнимает ее и везет куда надо, двигаясь по предопределенной координатной сетке.
Росс указал на другую секцию склада:
– Отобранные товары прибывают вон туда, на сортировочные станции. Там их вынимают из корзин, где они лежали навалом, сортируют и размещают по отсекам высоких стеллажных секций на колесиках. Каждый отсек – это один заказ. В общем, весь процесс можно сравнить с сужающейся воронкой, где на выходе уже конкретные товары, предназначенные для отправки по конкретным адресам. Тут главное – ничего не перепутать. Отправишь что-нибудь куда-то не туда – будешь кусать локти… Потом эти секции перекатываются к упаковочным станциям, где товар помещается в тару для отправки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: