Саймон Бекетт - Множественные ушибы
- Название:Множественные ушибы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-087964-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саймон Бекетт - Множественные ушибы краткое содержание
Шон знакомится с обитателями фермы: сестрами Матильдой и Гретхен, а также с их отцом — замкнутым и ироничным Арно — и соглашается поработать у них. А вскоре выясняет, что предыдущий работник пропал при загадочных обстоятельствах…
Какие еще тайны хранит это место? Шону предстоит многое узнать.
И в одном можно не сомневаться: его настоящие проблемы только начинаются…
Множественные ушибы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На другом конце провода послышался шум, приглушенные голоса, один из них сердитый. Затем трубку схватила Жасмин.
— Что, доволен? — выкрикнула она. Я слышал, что она плачет. — Почему ты позволил ей уйти к этому подонку?
Я потер виски.
— Это ее выбор.
— Бросил Хлою, когда она больше всего в тебе нуждалась! Что ей оставалось делать?
— Не моя же вина, что она с ним спала и от него забеременела! — разозлился я.
— Тебе надо было поддержать ее, сукин сын! Ребенок мог быть твоим! А ты от нее отказался!
— Моим? Хлоя сказала, что ребенок его.
— А ты поверил? Господи, какой же ты дурак! Хлоя хотела упростить тебе жизнь, и ты обрадовался. С таким же успехом мог сам столкнуть ее с моста, эгоистичная свинья!
Послышались звуки борьбы — Джез пытался вырвать у Жасмин телефон. Я молча слушал его растерянный голос.
— Прости, Шон… Жасмин… она… ну, ты понимаешь…
— Это правда?
— Я про это ничего не знаю. Послушай, мне пора. Ты нам больше не звони. Хотя бы некоторое время. Извини.
Слова Жасмин поразили меня. «Ребенок мог быть твоим». Господи, неужели это так? Узнать о смерти ребенка после того, как тебе сказали, что умерла Хлоя, — невыносимая мука. Но Жасмин не стала бы шутить на подобные темы. Они дружили. Хлоя могла ей признаться в том, что не открыла бы никому другому. Включая меня.
Понимая, что только терзаю себя, я пробежал по списку телефонных вызовов. Из того, что сказал Джез, получалось, что Жюль порвал с Хлоей примерно в то время, когда она мне в последний раз звонила. А я не ответил, потому что отправился смотреть фильм, который мне смотреть совсем не хотелось. Ее имя было по-прежнему в списке ближе к концу. И оттого, что оно появилось на мерцающем экране, мне захотелось ей позвонить. Вместо этого я проверил голосовую почту — не пропустил ли я сообщения. Но, конечно, там ничего не оказалось.
Я задыхался. Поспешил из дома — сам себя обманывал, что иду без цели, однако в итоге неминуемо оказался на мосту Ватерлоо. Это утилитарная бетонная конструкция с тротуарами для пешеходов и потоком машин. Я дошел до середины, перегнулся через перила и посмотрел на медленно текущую реку, стараясь прочувствовать: каково это — шагнуть в ничто? Была ли Хлоя в сознании, когда ударилась о черную воду? Если да, то испугалась ли? Думала ли обо мне?
Остаток дня я провел, напиваясь. Время от времени вытаскивал телефон и смотрел на маленький светящийся экран, на котором в журнале входящих осталась пометка о звонке Хлои. Несколько раз собирался ее удалить, но не мог себя заставить. Вечер был теплым, солнечным, а я сидел на веранде паба, отделенный от других посетителей. То цепенел, то меня захлестывали горе, чувство вины и гнев. Гнев выносить легче, и в какой-то момент я принял решение, что мне следует делать. Когда наступил вечер, нетвердой походкой пошел искать ближайшую станцию метро. Спортзал Жюля находился в Доклендсе. Я не знал адреса, но это не имело значения.
Я найду его.
ГЛАВА 18
Дождь стучал по крыше, напоминая треск помех в испорченном радио. Вода низвергалась сверху и образовывала перед окном кухни напоминавший штору из стеклянных бусин водопад. Ливень так разошелся, что дверь и окна в кухне пришлось закрыть, и в помещении стало жарко и душно. Дождь не принес прохлады, и закупоренная комната без притока свежего воздуха давила и переполнялась запахами готовящейся на плите еды.
Матильда на закуску приготовила невиданное блюдо — артишоки в масле.
— По какому такому случаю? — ворчал Арно, и его губы и подбородок блестели от масла.
— Ни по какому, — ответила Матильда. — Решила, вам понравится, если сделаю для разнообразия что-нибудь новое.
Отец хрюкнул и снова вгрызся в артишок. Греттен, с мрачным видом помогая сестре накрывать на стол, не замечала меня. Жорж не рассказал Арно, в каком виде застал нас в лесу. Во всяком случае, пока. Он либо не интересовался ничем, кроме своих свиней, либо научился закрывать глаза на все, что его не касалось. В любом случае я должен был бы испытывать облегчение.
Но вместо этого был почти разочарован.
Весь день я пребывал в странном настроении. О том, чтобы работать, не могло быть и речи. Дождь быстро превратил раствор в непригодное месиво. А когда поднялся ветер и каждый порыв стал сотрясать леса, у меня не осталось выбора, как только спуститься вниз. Насквозь промокший, я вернулся в амбар, снял с себя комбинезон и стал наблюдать за разбушевавшейся стихией из чердачного окна. Пейзаж изменился: на смену привычной пасторали явилось нечто необузданное. Поля за гнущимися под ветром деревьями словно размазали и стерли, а озеро стало грязной кляксой. Вдали ворчал гром. Я подумал, не искупаться ли мне, пока поверхность воды вспенивает ливень.
Но вместо этого остался на чердаке, слушал барабанную дробь дождя и ждал обещанную молнию. Она так и не сверкнула, а вскоре иссякла новизна стихии. Выкурив без удовольствия одну из последних сигарет, я взялся за «Мадам Бовари». Но душа не лежала к чтению. И по мере того как день постепенно клонился к закату, а дождь все не заканчивался, меня охватывало волнение. Впервые за долгое время я надел на руку часы и следил, как тикали секунды, отсчитывая время до того момента, когда мне придется идти в дом на ужин.
И вот я сел за стол. Все шло своим чередом. Матильда обходила стол и раскладывала всем по второму артишоку. Они были маленькие, нежные, сочная мякоть листьев таяла во рту. Я не был голоден, но принимал угощение. Матильда поливала артишоки горячим маслом со сковороды. Отрывая листочки от сердцевины и пережевывая их, я поглядывал на часы — такие когда-то привычные и одновременно незнакомые на запястье. У меня екало в груди: с тех пор как я смотрел на них в прошлый раз, прошло всего несколько минут. Руки двигались, словно в патоке, будто ферма замедлила законы относительности, приспособив их под собственный ритм. Или я ждал какого-то события.
— Куда-нибудь спешишь? — спросил Арно.
Я спрятал руку с часами.
— Просто потерял ощущение времени.
— Отчего так? Только не говори, что от усталости. — Он помахал у меня перед носом артишоком. — Сегодня ты на работе уж никак не обломился. Дождь тебе выписал выходной. Так что уставать вроде бы не от чего.
В его глазах плясали колючие искорки — он был в хорошем настроении. Единственный из всех, кто находился в кухне. Греттен сидела с обиженным видом, Матильда молчала. Я пытался угадать, что ей наговорила сестра. И, представив, потерял всякую охоту разговаривать. Лишь Арно ничего не замечал. Матильда и Греттен подали главное блюдо — мелко строганную свинину под каперсовым соусом. Арно снова повернулся ко мне:
— Слышал, тебя сегодня лишили швов?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: