Линн Хайтауэр - Точка возгорания
- Название:Точка возгорания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТКО ACT
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-697-00062-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линн Хайтауэр - Точка возгорания краткое содержание
Надеясь выйти на след убийцы прежде, чем обнаружат еще одну жертву, Сонора неожиданно понимает, что кольцо смерти сжимается вокруг близких ей людей.
Точка возгорания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Внутри помещения воздух был насквозь пропитан запахами больницы, промокших полицейских и гари. Приглушенный треск и неразборчивое бормотание слишком большого количества полицейских радиостанций перемежалось назойливым гудением больничных лифтов. Сонора отступила в сторону, чтобы пропустить санитаров «скорой помощи», вкатывающих тележку с пострадавшим и врача, следующего за ними с пакетом аварийного жизнеобеспечения. Их путь был отмечен следами капель крови.
Неожиданно взгляд Соноры утратил резкость, и она остановилась на минуту, чтобы протереть глаза.
— Инспектор Блэйр?
Патрульному полицейскому, стоящему рядом с ней, можно было дать не больше двадцати двух — двадцати трех лет. Форма его была усеяна пятнами пота и копоти.
— Меня зовут Финч. Капитан Бурк приказал мне помогать вам в расследовании. Я прибыл на место происшествия сразу же вслед за Кайлом. Он здорово обгорел.
— Кайл?
— Кайл Миннер, патрульный Миннер. Он прибыл туда незадолго до меня.
Сонора взяла его за руку:
— Ты случайно не заметил кого-нибудь? Может быть, слышал, как отъезжала машина?
Патрульный замялся:
— Не знаю. Там такое было… Этот парень орал, волосы у него горели… А больше я ничего не видел…
— О’кей, Финч, ты действовал правильно. С тобой все в порядке?
— Да, мэм.
— А Миннеру сильно досталось?
Финч пожал плечами:
— Не знаю.
— Хорошо, я сама поговорю с ним, а потом дам тебе знать. А что тебе известно о потерпевшем? Его фамилия Дэниелс, верно?
— Машина зарегистрирована на имя Китона Дэниелса. Потерпевший — его брат Марк, студент колледжа двадцати двух лет, проживающий в Кентукки. Приехал в гости к брату и, очевидно, одолжил у него машину.
— Так как же было дело?
— В диспетчерскую поступил чей-то анонимный звонок из парка. Звонящий сообщил, что там творится нечто странное. Я поначалу подумал, что речь идет о каких-нибудь любовных играх подростков или о чем-нибудь в этом роде. Когда же я прибыл на место происшествия, машина уже горела вовсю. Парень орал и отчаянно сигналил. Господи, это невозможно пересказать… Миннер, дежуривший как раз на этой стоянке, печатал в это время отчет и отлучился лишь на минуту. Так что он оказался там раньше меня. Подбежав к автомобилю, он схватился за ручку дверцы. Та оказалась сильно раскаленной, поэтому, когда он отдернул руки, кожа прямо кусками слезла с его ладоней. Тогда он воспользовался боковым окном, расположенным со стороны водителя, и, схватив этого парня за плечи, попытался вытащить его из машины. Но оказалось… что тот был… Миннер что-то упоминал о наручниках. Перед прибытием «скорой помощи» он сказал мне, что бедняга Дэниелс был прикован наручниками к рулевому колесу. Тем не менее Миннеру удалось-таки освободить его от наручников.
— Освободить Дэниелса от наручников?
Ей почудилось, что глаза Финча сверкнули.
— Руки у парня почти полностью сгорели. Поэтому-то они так легко и выскользнули из наручников.
Сонора прикрыла глаза.
— Это был единственный способ, последняя возможность вытащить его оттуда. Он весь был объят пламенем, Миннер тоже горел, и оба они катались по земле. Тогда я снял куртку, набросил ее на них и сбил пламя.
— Ты уверен, что с тобой все в порядке?
— Да. Брови только подпалил немного. А вот Миннеру досталось по-настоящему. Не говоря уже о Дэниелсе — этот просто обуглился.
— Ты поехал в машине «скорой помощи» вместе с ними?
— Да, мэм.
— Он говорил что-нибудь?
— Он был без сознания. Но тем не менее все время что-то выкрикивал. Похоже на «ключ» или что-то в этом роде.
— Ключ?
Финч пожал плечами.
— Это все? — спросила Сонора.
Патрульный кивнул.
— Ты действовал правильно, — сказала она ему. — Хочешь отправиться домой?
— Хочу побыть здесь и узнать, что с Кайлом. Мне также поручено передать вам, что О’Коннор вызвал сюда ближайшего родственника Дэниелса, его брата Китона. — Финч кивнул в сторону человека, стоявшего поодаль и внимательно наблюдавшего за ними.
Сонора отметила его высокий рост и представительность, а также бледное лицо с отчетливыми тенями под глазами, как и полагается человеку, поднятому на ноги в пять утра.
— Кто-нибудь разговаривал с врачом?
— Сотрудник «скорой помощи» беседовал с его братом.
— Ты слышал, о чем они говорили?
— Брат пострадавшего сказал, что в последнее время их очень беспокоило поведение Марка, и они делали все от них зависящее.
— Черт! Если бы это действительно было так, Дэниелс не попал бы в эту передрягу. А они уже начинают смешивать его с дерьмом.
— Мэм?
— Ладно, не бери в голову, Финч. Попроси кого-нибудь принести брату чашку кофе. Мне кажется, она ему сейчас не помешает. Да и сам тоже выпей.
Сонора прошла мимо расположенных вдоль стены пластиковых кушеток и направилась в приемное отделение.
Глава 2
В приемном отделении было достаточно светло для того, чтобы нечаянно не задремать. Сонора заметила знакомую негритянку в больничной униформе — синих хлопчатобумажных брюках и блузке того же цвета, на голове у нее была шапочка, а на ногах пластиковые боты.
— Грэйси! Ты-то мне как раз и нужна.
— Ты здесь по поводу этого обгоревшего парня? — спросила Грэйси.
Она взяла Сонору за руку и отвела ее в сторону, чтобы дать дорогу медсестре, катившей тележку с установленной на ней реанимационной системой жизнеобеспечения.
— Как он там?
Грэйси указала на белые колышущиеся занавески:
— Из Шринерса вызвали доктора Фэрроу. Он должен быть здесь с минуты на минуту. Но все равно может оказаться так, что он прибудет уже слишком поздно. Медсестра «скорой помощи» ввела пострадавшему тиосульфат для детоксикации организма, но результаты газового анализа крови весьма и весьма плохи. Сейчас он в респираторе и потому не сможет говорить с тобой.
— А отвечать на вопросы типа «да» и «нет»?
Грэйси слегка прищурилась:
— Вообще-то он в сознании. Попробуй.
Они прошли мимо мужчины, толкавшего впереди себя стальную тележку, казавшуюся очень тяжелой, и вошли с той стороны, где между занавесками был зазор. Войдя, Сонора нахмурилась: дежурным врачом приемного отделения оказался Молден, который не слишком-то ее жаловал.
— Можно?
Молден недовольно покосился в ее сторону, но не сказал «нет». Сонора заглянула через плечо Грэйси.
Марк Дэниелс пришел в сознание благодаря своевременно принятым мерам, что, как подумала Сонора, было крупной удачей для нее и большим несчастьем для него. В глазах этого парня она различила отчетливые признаки надвигающейся смерти. Сонора с трудом понимала врачей и медсестер, которые своими процедурами причиняли ему сейчас невообразимые страдания. Воздух в палате был насыщен запахом гари и озвучен обрывками разговорного медицинского сленга — «гипогликемический шок», «раствор Ринджера», «центрально-венозное давление». Кто-то из врачей рассчитал степень обгорания — восемнадцать процентов от общей поверхности тела. Обследование продолжалось вовсю: гипотермия, температура тела — тридцать восемь градусов, сердечная аритмия, хрипы в легких…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: