Дэвид Балдаччи - Победитель
- Название:Победитель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-089086-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Победитель краткое содержание
Победитель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Похоже, Риггс на мгновение опешил.
— Как вам угодно, — сказал он наконец, беря себя в руки.
— Чарли сказал, что вы бывший полицейский.
— Я этого никогда не говорил.
Лу-Энн посмотрела на него, не скрывая своего удивления.
— Но вы работали в полиции?
— Ну, на самом деле вас не касается, где я работал. И вы так и не сказали мне, что делаете здесь.
Лу-Энн потерла ладонью старое кожаное кресло. Она ответила не сразу, и Риггс ничего не имел против затянувшейся паузы.
— На самом деле то, что произошло сегодня утром, гораздо сложнее, чем кажется. Я с этим разберусь. — Умолкнув, Лу-Энн пытливо всмотрелась ему в глаза. — Я очень ценю то, что вы сделали. Вы помогли мне, хотя и не были обязаны этого делать. Я пришла, чтобы поблагодарить вас.
Риггс несколько расслабился.
— Хорошо, хотя я и не ждал никаких благодарностей. Вам была нужна кое-какая помощь, а я оказался рядом и смог ее вам предложить. Как человек человеку. Наш мир стал бы намного лучше, если б все мы жили согласно этому правилу.
— Я также хочу попросить вас об одном одолжении.
Риггс выжидающе склонил голову набок.
— То, что случилось сегодня утром… я была бы вам очень признательна, если б вы просто все забыли. Как я уже сказала, мы с Чарли обо всем позаботимся. Если же вмешаетесь вы, это только все усложнит.
Мэтт обдумал ее слова.
— Вы знаете этого типа?
— Право, мне не хочется в это вдаваться.
Риггс почесал подбородок.
— Знаете, этот тип разбил мне машину. Так что я уже чувствую себя причастным.
Лу-Энн придвинулась ближе к нему.
— Понимаю, вы меня не знаете, но мне бы хотелось, чтобы вы просто обо всем забыли. Очень хотелось бы. — Казалось, ее глаза расширялись с каждым произнесенным словом.
Риггс почувствовал, что его притягивает к ней, хотя на самом деле физически он не двинулся с места. Ее взгляд словно приклеился к его лицу; солнечный свет, проливавшийся в окно, казалось, погас, как будто случилось затмение.
— Я вам вот что скажу: если только этот тип снова не встанет у меня на пути, я забуду о том, что это вообще произошло.
Напряженные плечи Лу-Энн облегченно обмякли.
— Спасибо.
Направляясь к лестнице, она прошла мимо Риггса. Его нос уловил тонкий аромат ее духов. По коже у него пробежали мурашки. Такого уже давно не случалось.
— У вас очень красивый дом, — сказала Лу-Энн.
— Определенно с вашим он не сравнится.
— Вы всё сделали сами?
— По большей части. Я люблю работать руками.
— Приглашаю вас завтра заглянуть ко мне, и тогда мы сможем обсудить вашу дальнейшую работу у меня.
— Миссис Сэведж…
— Зовите меня Кэтрин.
— Кэтрин, вам не нужно покупать мое молчание.
— Около полудня? Я приготовлю что-нибудь на обед.
Пытливо посмотрев на нее, Риггс пожал плечами:
— Буду у вас.
Лу-Энн уже спускалась по лестнице, когда он окликнул ее:
— Этот тип в «Хонде» — не надейтесь, что он от вас отстанет.
Многозначительно посмотрев на ружье, Лу-Энн перевела взгляд на Риггса:
— Я больше уже ни на что не надеюсь, Мэтью.
— Что ж, Джон, это доброе дело, а Кэтрин любит помогать добрым делам.
Откинувшись на спинку кресла, Чарли отпил глоток горячего кофе. Он сидел за столом у окна в гостинице «Кабанья голова» на Айви-роуд, чуть к западу от Университета штата Вирджиния. Перед ним стояли две тарелки с остатками завтрака. Мужчина, сидящий напротив, просиял.
— Ну, я даже не могу вам сказать, как много это значит для нас. Просто замечательно, что миссис Сэведж… что вы оба теперь с нами.
Дорогой двубортный пиджак с пестрым носовым платком, торчащим из кармана, и галстуком в горошек в тон ему, вьющиеся волосы; Джон Пембертон был одним из самых преуспевающих агентов по недвижимости в здешних краях. Он обладал обширными связями и входил в попечительские советы многих благотворительных организаций. Ему было известно практически все, что происходило в Шарлотсвилле, и именно поэтому Чарли пригласил его на завтрак. Кроме того, комиссионные за продажу Лу-Энн поместья оставили в кармане Пембертона пятизначную цифру, тем самым превратив его в близкого друга.
Риелтор опустил взгляд, а когда снова посмотрел на Чарли, на лице у него появилась застенчивая улыбка.
— Мы надеемся как-нибудь познакомиться с миссис Сэведж…
— Разумеется, Джон, разумеется! Она также с нетерпением ждет встречи с вами. Просто на это нужно какое-то время. Вы должны понимать, что Кэтрин — очень замкнутый человек.
— Конечно, конечно, здесь полно такого народа. Кинозвезды, писатели, люди, не знающие, куда девать деньги…
На лице у Пембертона непроизвольно мелькнула улыбка. Чарли предположил, что он грезит о грядущих комиссионных, когда весь этот состоятельный люд вздумает уехать отсюда или, наоборот, перебраться сюда.
— Но какое-то время вам еще придется потерпеть мое общество, — улыбнулся Чарли.
— И очень приятное, — машинально ответил Пембертон.
Поставив чашку на стол, Чарли отодвинул тарелку. Если бы он по-прежнему курил, то сейчас не спеша достал бы сигарету.
— Мэтт Риггс выполняет для нас кое-какие работы…
— Устанавливает ограждение. Да, знаю. Несомненно, для него это очень выгодный заказ.
Перехватив удивленный взгляд Чарли, Пембертон смущенно улыбнулся.
— Несмотря на свой космополитичный вид, Шарлотсвилл в действительности маленький городок. Почти все, что здесь происходит, очень быстро становится известно всем.
При этих словах в груди у Чарли все оборвалось. Неужели Риггс уже рассказал кому-то о случившемся? Быть может, они с Лу-Энн совершили ошибку, приехав сюда? Наверное, им лучше было бы затеряться среди семи миллионов жителей Нью-Йорка?
Сделав над собой усилие, Чарли стряхнул с себя эти тревожные мысли и ринулся вперед:
— Точно. Ну, у этого человека великолепные рекомендации.
— Мэтт выполняет работы очень качественно, надежно и профессионально. По меркам большинства местных старожилов, он здесь не так уж давно, всего около пяти лет, но я еще никогда не слышал о нем ни одного плохого слова.
— Откуда он?
— Из Вашингтона. Из города, а не из штата.
Пембертон допил чай.
— И там он также занимался строительством?
Пембертон покачал головой.
— Нет, лицензию он получил уже после того, как переехал сюда.
— Ну, он мог работать младшим партнером…
— Полагаю, у Риггса просто прирожденный дар к этому ремеслу. Он первоклассный плотник, однако два года проработал подмастерьем у Ральфа Стида, одного из наших лучших строителей. Потом Ральф скончался, и тогда Риггс начал свое собственное дело. Он добился отличных результатов. Вкалывает как вол. И этот подряд на строительство ограждения пришелся очень кстати.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: