Питер Ловси - Скелет среди холмов (в сокращении)
- Название:Скелет среди холмов (в сокращении)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО «Издательский дом Ридерз Дайджест»
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-89355-673-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Ловси - Скелет среди холмов (в сокращении) краткое содержание
Скелет среди холмов (в сокращении) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это наше предположение. Расскажите нам о том дне.
— Я сам отвез туда лошадь, мне помогал мой сын Чарльз, который в те времена еще только обучался нашему делу — работал конюхом, как я когда-то.
— А это не опасно — перевозить травмированное животное?
— С момента травмы прошло три месяца, — нахмурился Макдарт. — Никто бы не догадался, что с ним, но если бы он вновь принял участие в скачках, то снова порвал бы сухожилие. Мы просто провели его перед трибунами.
— Вы сказали «мы».
— Точнее, Чарльз. А я остался возле трейлера. Это было так трогательно: зрители хором приветствовали Дельтаплана.
— А потом ваш сын отвел лошадь обратно в трейлер?
— Да. Надежно запер его и отошел к друзьям.
— Где был припаркован этот трейлер? Вместе с остальными?
— Нет, нам отвели место поближе к ложе для почетных гостей.
— Когда вы обнаружили, что жеребца украли?
— В конце вечера. Чарльз разыскал меня, и мы вернулись за жеребцом. Замки на дверях трейлера были взломаны, Дельтаплана внутри не оказалось.
— Неужели там не было сигнализации?
— Ее отключили. Тот, кто сделал это, был знаком с системой. Мы подняли тревогу, добились разрешения осмотреть все трейлеры на территории ипподрома. К тому времени уже стемнело.
— Вы сообщили сэру Колину?
— Когда он вернулся домой. К тому моменту, как обнаружилась пропажа, он уже уехал с ипподрома. Он был потрясен.
— Чего я не понимаю, — заметил Даймонд, — так это почему к расследованию не привлекли полицию. Насколько мне известно, никто не обращался к нам с заявлениями о краже.
— Так устроен мир скачек, — пожал плечами Макдарт. — Мы придерживаемся своих правил.
— А какого мнения о случившемся вы?
— Дельтаплан был ценной собственностью, хотя скачки для него остались в прошлом. Он обладал потенциалом производителя.
— А как же родословные? Тот, кто покупает жеребенка, хочет знать, кто его родители.
— Если мне пришлют жеребенка, который годится для скачек, мне будет все равно, кто его родители.
— Значит, Дельтаплан вполне может быть еще жив и при этом носить другую кличку?
— После стольких лет? Сомневаюсь. — Он помолчал. — Но вы так и не сказали мне, кого убили.
— Молодую украинку по имени Надя убили примерно в то же время, когда похитили жеребца. Возможно, она искала работу, связанную с лошадьми.
— Это имя мне ничего не говорит, — покачал головой Макдарт. — Случайных людей я не нанимаю.
— Может, ваш сын видел ее в тот вечер? Он здесь?
— Нет! — Макдарт усмехнулся.
— Что тут смешного?
— Со мной он мог сделать отличную карьеру, а прибился к вам.
— Он служит в полиции? — вытаращил глаза Даймонд.
— В Бристоле. Называет себя Чезом.
— Я работал с Чезом, — сообщил Даймонд Полу Гилберту на обратном пути. — Хороший коп. По-моему, ему осточертели придирки старика. — Он потянулся за телефоном. — Посмотрим, на службе ли он сейчас.
Секретарь подтвердила, что Чез на месте, и спросила, хочет ли Даймонд поговорить с ним.
— Не по телефону. Передайте ему, что я уже еду.
До сих пор Пол Гилберт проявлял ангельское терпение и даже не превышал скорость, узнав, что Даймонд предпочитает медленную езду. Но увеселительная поездка вдруг превратилась в большое турне.
— В Бристоль? Прямо сейчас?
— Поверните на девятнадцатой развязке, — распорядился Даймонд. — Время я не назначил, так что жать на газ незачем.
Они находились на длинном перегоне между шестнадцатой и семнадцатой развязками. Гилберт скрипел зубами, но молчал.
Даймонд продолжал вертеть в руках мобильный. Он позвонил Ингеборг, чтобы узнать, не опоздала ли она на парад. Включилась запись с просьбой оставить сообщение.
— Забавно, — сказал Даймонд Гилберту. — Звоню Ингеборг, а она не отвечает. Не хватало еще, чтобы ее вышибли из седла.
— Скорее уж она кого-нибудь вышибет.
— Не знаю, не знаю. Кузнец Дейв Бартон, теперь ее командир. Не представляю, можно ли ему доверять. — Он снова набрал номер. — Интересно, почему она не отвечает?
— Может, она в латах? — предположил Гилберт. — Или отключила мобильный. Он как-то не вяжется с гражданской войной, верно?
— В какую сторону отсюда Фарли-Хангерфорд?
— В пятнадцати-двадцати милях от следующего поворота. Волнуетесь из-за нее?
— Нисколько.
— С Бартона ведь уже сняли подозрения.
— Да. Он чист. — Отвернувшись от Гилберта, Даймонд снова набрал тот же номер. Опять автоответчик.
В голове оформилась тревожная мысль. Септимус с самого начала уцепился за предположение, что Дейв и есть убийца. Новый свидетель, «круглоголовый» Берт Поуп, подтвердил слова Дейва и опроверг предположение Септимуса. Но так ли это? Берт Поуп видел солдата в красной форме роялиста, закапывающего упаковку пива. И слушатели сделали вывод, что этим солдатом был Дейв. А теперь Даймонда осенило, что им вполне мог быть и Руперт. Значит, Септимус прав.
— Поворачиваем к Фарли, — велел он Гилберту.
Гилберт нырнул в первый же поворот, а Даймонд позвонил Септимусу и изложил свои соображения.
Септимус лишь несколько раз повторил: «Вот это да…»
— Мы уже едем в замок Фарли, — продолжал Даймонд. — Поднимай тревогу. Отправь сюда отряд. Бартон вооружен по крайней мере шпагой. Если он заподозрит, что Инге из полиции… не хочу даже думать, что может случиться. — Он заметил указатель семнадцатой развязки. — Мы через пятнадцать минут будем на месте.
Заявление было на редкость оптимистичным, учитывая плотный поток транспорта. Извилистые дороги, крутые склоны, выезжающие из-за поворотов трактора — всех этих приключений путники напробовались досыта.
— Наверное, уже близко.
Впереди виднелись башни замка, стратегически выгодно расположенного над рекой Фроум.
Путникам пришлось пересечь ее по двум узким мостам. Машины одна за другой съезжали с мостов на парковку посреди поля.
— Нам не до этого, — решил Даймонд. — Высадите меня здесь.
Вдали показались голубые вспышки полицейских сигнальных огней. Даймонд уже карабкался по заросшему травой откосу к площадке у стен замка, где собралась толпа. Там, где намечался парад, стояла «скорая», в которую грузили носилки.
— Что случилось? — спросил он первого попавшегося зрителя.
— Один из наездников доигрался, — ответили ему. — Выпал из седла и больше не шевелится.
Даймонд бросился к «скорой». Полицейский попытался остановить его, но отступил, услышав грозное шипение: «Полиция!»
Дверцы «скорой» захлопнулись перед носом Даймонда.
— Извини, приятель, — сказал врач «скорой», — у нас экстренный случай.
На плечо Даймонда легла рука.
— Шеф, что вы здесь делаете?
Это была Ингеборг — целая и невредимая, в роскошном мундире роялиста.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: