Харлан Кобен - Единожды солгав
- Название:Единожды солгав
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-12559-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харлан Кобен - Единожды солгав краткое содержание
Единожды солгав - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– «Смит-вессон» сделан из нержавеющей стали, а не из вороненой. Его легко разглядеть в темноте. Кроме того, я слышала, как он взвел курок. Это говорит о том, что у него был револьвер, а не самозарядный пистолет.
– А «беретта»?
– Я не уверена точно насчет марки, но у него был ствол плавающего типа в стиле «беретты».
– Как вам известно, мы извлекли из тела вашего мужа три пули. Тридцать восьмой калибр, что говорит в пользу версии о «смит-вессоне». – Детектив потер ладонью лицо, словно в глубокой задумчивости. – У вас ведь у самой есть пистолеты, так, Майя?
– Так.
– А среди них, случайно, нету «Смит-вессона-686»?
– Вы же знаете ответ.
– Откуда мне его знать?
– По закону штата Нью-Джерси я обязана регистрировать все оружие, приобретенное на территории штата. Так что все эти сведения у вас есть. Если вы не полный болван, детектив Кирс, – а это совершенно определенно не так – вы должны были сразу же проверить перечень принадлежащего мне оружия. Так что давайте прекратим играть в «кошки-мышки» и перейдем сразу к делу.
– На каком расстоянии, вы говорите, фонтан «Вифезда» находится от того места, где упал ваш муж?
Такая резкая смена темы разозлила ее.
– Уверена, вы все измерили.
– Да, так оно и есть. Там что-то около трехсот ярдов со всеми возможными поворотами. Я там пробежался. Я, конечно, не в такой хорошей форме, как вы, но у меня ушло на это примерно с минуту.
– Ну и…
– Видите ли, вот в чем закавыка. Свидетели в один голос говорят, что после того, как раздался выстрел, вы показались только через минуту или две. Как вы это объясните?
– А почему я должна это объяснять?
– Вы думаете в правильном направлении.
Майя и глазом не повела.
– Вы что, считаете, это я застрелила своего мужа?
– А это вы его застрелили?
– Нет. И знаете, как я могу это доказать?
– И как же?
– Пойдемте со мной в тир.
– В смысле?
– Как вы сказали, я – первоклассная снайперша.
– По нашим сведениям, так оно и есть.
– Тогда вы должны понимать.
– Что я должен понимать?
Майя подалась вперед и в упор взглянула на него.
– Мне не понадобилось бы тратить три пули, чтобы убить человека с такого расстояния, даже если бы у меня были завязаны глаза.
На сей раз улыбка Кирса была абсолютно искренней.
– Туше [1] Туше – термин из фехтования.
. И прошу простить меня за этот допрос, но я действительно не считаю, будто это вы убили вашего мужа. На самом деле я с легкостью могу доказать, что вы этого не делали.
– Что вы имеете в виду?
Кирс поднялся.
– Вы храните свое оружие дома?
– Да.
– Не возражаете, если я на него взгляну?
Майя отвела детектива в подвал, где находился оружейный сейф.
– Вы, наверное, горячая поклонница Второй поправки [2] Вторая поправка к Конституции США гарантирует право граждан на хранение и ношение оружия. ( Здесь и далее примеч. перев .)
, – заметил Кирс.
– Я не лезу в политику.
– Зато вы любите оружие. – Детектив оглядел сейф. – Я не вижу кодового замка. Он закрывается на обычный ключ?
– Нет. Он открывается по отпечатку пальца.
– А, вот оно что. Значит, открыть его можете только вы.
Майя сглотнула:
– Теперь – да.
– А… – поправился Кирс. – Ваш муж?
Она кивнула.
– А еще кто-нибудь, кроме вас двоих, имеет к нему доступ?
– Никто.
Она приложила к панели большой палец. Дверца с громким щелчком отскочила. Майя отступила в сторону.
Кирс заглянул внутрь и негромко присвистнул:
– Зачем вам такой арсенал?
– Просто я люблю стрелять. Это мое хобби. Большинство людей его не разделяют и не понимают. Меня это не волнует.
– Так, и который из них «Смит-вессон-686»?
– Вот он. – Майя указала внутрь сейфа.
Кирс сощурился.
– Можно мне взять его с собой?
– «Смит-вессон»?
– Да, если вы не против.
– Мне казалось, вы не считаете, что это я.
– А я и не считаю. Но мы можем исключить из круга подозреваемых не только вас лично, но и ваш пистолет, вам так не кажется?
Майя достала из недр сейфа револьвер. Как и большинство хороших стрелков, она была настоящим параноиком во всем, что касалось обращения с принадлежащим ей оружием, то есть всегда лишний раз проверяла, разряжено ли оно. Револьвер, разумеется, был разряжен.
– Я напишу вам расписку, – заверил ее Кирс.
– Я, конечно, могла бы попросить вас предъявить распоряжение суда.
– А я, вероятно, мог бы вам его предоставить.
Это была правда. Майя протянула ему револьвер.
– Детектив?
– Что?
– Вы что-то недоговариваете.
Кирс улыбнулся:
– Я с вами свяжусь.
Глава 3
Наутро в семь часов, как обычно, Изабелла, няня Лили, уже стояла на пороге.
Накануне на похоронах семья Изабеллы была в числе тех, кто, казалось, сильнее других убит горем. Особенно горевала ее мать, Роза, нянчившая Джо в детстве: она комкала в руках носовой платок и то и дело бессильно повисала на руках собственных детей, Изабеллы и Гектора. Майя отметила, что глаза у Изабеллы до сих пор заплаканные.
– Я очень вам соболезную, миссис Беркетт.
Майя неоднократно просила девушку обращаться к ней по имени, но Изабелла лишь неизменно кивала и продолжала звать ее «миссис Беркетт», так что Майе не оставалось ничего иного, как смириться. В конце концов, если Изабелле комфортнее формальное общение на работе, кто Майя такая, чтобы принуждать ее?
– Спасибо, Изабелла.
Лили выбралась из своего стульчика и с полным ртом хлопьев бросилась к ним.
– Изабелла!
При виде малышки девушка просияла и, подхватив ее на руки, крепко обняла. Майя на миг ощутила укол противоречивого чувства, знакомого всем работающим матерям: радость и в то же время огорчение оттого, что дочка так любит свою няню.
Доверяет ли она Изабелле?
Ответ на этот вопрос был, как Майя и сказала вчера, «да» – насколько вообще можно доверять любому чужаку в подобной ситуации. Изабеллу, разумеется, нанял Джо. Майя колебалась. Сама она склонялась к тому, чтобы отдать дочь в новый детский сад на Портер-стрит, носивший название «Гроуин ап», в котором Майя усматривала отсылку к старой песне Брюса Спрингстина. Хорошенькая улыбчивая девушка по имени Китти Шам – «Зовите меня мисс Китти!» – устроила Майе небольшую экскурсию по чистеньким разноцветным помещениям сада, полным камер наблюдения, устройств по обеспечению безопасности и других таких же, как она, хорошеньких улыбчивых девушек – и, разумеется, других детей, с которыми Лили могла бы играть, – но Джо настоял на няне. Он напомнил Майе, что вырос практически на руках у матери Изабеллы, и Майя пошутила в том духе, что не уверена, такая уж ли хорошая это рекомендация. Однако, поскольку сама она в то время собиралась в шестимесячную командировку в очередную горячую точку, права голоса у нее особенно не было – как и веских причин подвергать сомнению выбор Джо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: