Наталья Александрова - Ожерелье богини Кали
- Название:Ожерелье богини Кали
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-91311-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Александрова - Ожерелье богини Кали краткое содержание
Ожерелье богини Кали - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Наконец она замолчала.
– Ты все рассказала? – спросил он угрожающим тоном. – Ничего не утаила от меня?
Вместо ответа женщина только утвердительно опустила веки.
И тут же широко открыла глаза, поняв, что допустила страшную, роковую ошибку.
Если она все рассказала, все, что знает, – значит, она ему больше не нужна!
Но было уже поздно что-то исправлять.
Багровые отсветы в его янтарных глазах разгорелись ярко, как будто пламя готово было вырваться из них и охватить все вокруг. И в ту же секунду мужчина одним быстрым, неуловимым движением затянул концы шелкового платка.
И на женщину обрушилась последняя, беспросветная тьма.
Тьма, в которой царит Великая Черная Мать, безжалостная богиня Кали…
25 апреля 1864 года.
Вот уже несколько дней я не успевал вести свои записи.
За эти дни положение нашего маленького отряда значительно осложнилось. Однако обо всем по порядку.
На следующую ночь после исчезновения первого носильщика пропали еще двое. Как и в первый раз, поклажа их осталась на месте. Как и в первый раз, поблизости от лагеря не было замечено следов тигров или других опасных хищников. Все путешественники терялись в догадках относительно этого происшествия, но для моего отца оно стало причиной большой проблемы: он попытался разделить поклажу пропавших носильщиков между остальными, но груз был чересчур велик, и носильщики не смогли его поднять.
Помощь подоспела с неожиданной стороны.
Предводитель танцоров домми, высокий старик с темно-желтыми глазами, подошел к моему отцу, весьма почтительно поклонился ему и сказал, что он и его люди готовы нести часть поклажи в благодарность за то, что мы приняли их в караван и предоставили им защиту вооруженных людей.
Отец горячо поблагодарил благородного старика и с радостью принял его предложение. Танцоры разобрали поклажу, и караван двинулся вперед.
Правда, капитан Литтел был немало удивлен предложением танцоров. Он сказал моему отцу, что у местных жителей кастовые предрассудки чрезвычайно сильны и для касты танцоров выполнять работу носильщиков – немыслимый позор.
– Должно быть, – ответил отец, – местные предрассудки постепенно отступают перед светом английской цивилизации. Недаром мы уже много лет несем в эти дикие места прогресс и просвещение!
Капитан Литтел недоверчиво покачал головой и вернулся в голову колонны.
За это же время случилось еще одно событие, скорее забавное.
Та молодая танцовщица, чей танец мне понравился и которой я подарил золотой соверен, стала проявлять ко мне несомненные знаки внимания.
Она то и дело бросала на меня томные взгляды своих прекрасных глаз, подходила ко мне на привале и старалась держаться как можно ближе во время переходов. Время от времени она срывала какой-нибудь экзотический цветок и подносила мне, а один раз угостила меня каким-то местным фруктом. Кстати, он оказался очень вкусен. Некоторое время она была чем-то занята, а затем подошла ко мне с преогромной гирляндой, сплетенной из удивительно красивых цветов, и с жаркими непонятными словами надела эту гирлянду мне на шею.
Поначалу такие ухаживания немало забавляли меня, но затем начали изрядно раздражать, особенно после того, как спутники начали дразнить меня, а очаровательную туземку стали называть не иначе, как моей невестой.
Надо сказать, что предводитель танцоров, судя по всему – ее отец, был чрезвычайно недоволен таким поведением дочери. Он то и дело отчитывал ее грубым голосом, а как-то раз ударил по лицу. Я хотел было вступиться за девушку, но потом посчитал, что это неудобно и что дело это исключительно семейное.
Положение усугублялось тем, что юная прелестница не только не знала ни слова по-английски, но не могла порядочно объясняться и на классическом хинди, на каком мы общались с сипаями. Она владела только собственным наречием.
Не знаю, как бы развивались события, но третьего дня, когда мы остановились на ночевку, юная танцовщица пробралась в мою палатку и воскликнула, сверкая глазами:
– Молодой сагиб и Арунья – одна судьба!
– Что? – спросил я, удивленный не столько даже ее словами, сколько тем, что она заговорила на хинди, пусть и немного ломаном. – Кто тебя научил говорить на этом языке?
– Один сипай, – отмахнулась она. – Он научил меня несколько слов. Совсем немного. – И снова повторила: – Молодой сагиб и Арунья – вот так! – При этом она сцепила пальцы двух рук и подняла их над головой.
– Арунья – это твое имя? – осторожно осведомился я.
– Да, Арунья! – Она указала на свою грудь. – И теперь Арунья и молодой сагиб – одно!
– Отчего ты так в этом уверена?
– Молодой сагиб подарить Арунье свою великую госпожу, свою великую белую мать! – воскликнула девушка и показала мне подаренный ей соверен.
И правда, на монете было отчеканено изображение нашей государыни, королевы Виктории.
– Раз молодой сагиб подарил Арунье портрет своей госпожи – значит, он хочет связать наши судьбы. Арунья согласна! Судьба Аруньи – в твоих руках, молодой сагиб!
– Мне очень лестно слышать такие слова, – начал я галантно, думая, как бы вежливо отшить туземную красавицу, – однако положение дел таково, что…
Арунья, однако, не слушала меня.
– Судьба Аруньи – в твоих руках, – повторила она с жаром, – и в знак нашего союза Арунья дарит тебе свою великую госпожу, Великую Черную Мать…
С этими словами она протянула мне круглую золотую бляху с каким-то эмалевым изображением.
Я не успел как следует рассмотреть этот подарок, поскольку в этот самый момент полог палатки приподнялся, и в нее вошел старый танцор, отец Аруньи.
Увидев его, Арунья испуганно вскрикнула и знаком показала мне, чтобы я спрятал ее подарок.
Впрочем, старый танцор смотрел вовсе не на меня, а только на свою дочь.
– Вот ты где! – воскликнул он в гневе и затем перешел на свой непонятный диалект.
Арунья что-то отвечала ему, то ли оправдываясь, то ли возражая, но старик не слушал ее, он метал громы и молнии. Наконец он схватил ее за волосы и потащил к выходу из палатки. Я хотел было вмешаться – но вновь посчитал это неудобным.
Перед тем как покинуть палатку, старик повернулся ко мне и проговорил:
– Извините, молодой сагиб, мою непочтительность! Извините также мою легкомысленную дочь, которая посмела нарушить ваш священный покой!
Хотя смысл его слов был весьма вежливым и почтительным, интонация, с какой они были произнесены, показалась мне едва ли не угрожающей, да и взгляд его глубоких, темно-желтых тигриных глаз выражал отнюдь не смирение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: