неизвестен Автор - Детектив-клуб 'Презумпция виновности' (Буриме-детектив)
- Название:Детектив-клуб 'Презумпция виновности' (Буриме-детектив)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
неизвестен Автор - Детектив-клуб 'Презумпция виновности' (Буриме-детектив) краткое содержание
Детектив-клуб 'Презумпция виновности' (Буриме-детектив) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я и мессир Салливан приехали вечером. Леди Ариана была одна в темном доме и сказала, что лорд Расселл умер. Мы поужинали и пошли спать, а утром...
- Подожди с утром. Скажи-ка, тебя не удивило, что мессир договаривается о приезде с уже мертвым хозяином?
- Еще как удивило, но мессир ничего мне не сказал, вот я и решил, что утром...
- Да погоди ты с утром... А вы ели что-нибудь на ночь?
- Да, леди Ариана велела приготовить нам ужин.
- И ты, конечно, все слопал, невзирая на горе, царившее в доме?
- Ну...
- Можешь не продолжать, я знаю твои мистические способности к еде... Теперь давай дальше. Утром...
- Утром пропал мессир Салливан, зато появился живой и здоровый лорд Расселл.
- Отлично. Что скажете, мистер Расселл?
- Лорд Расселл.
- Это мы еще посмотрим, как вас стоит называть. И как же вы воскресли из мертвых? Неужто ночью, пока мой друг спал непробудным сном - а об этом вы позаботились за ужином, - протрубил архангел, и вы восстали из тлена и праха?
- Не богохульствуйте! Я не восставал, просто не умирал. У вашего друга воспаленное воображение, и приехал он сюда по моему приглашению как будущий учитель сына.
- Вы забыли сказать, что у моего друга Дэвида еще и полная потеря памяти, амнезия, так сказать, Он не помнит ни о каком вашем приглашении. Ну да ладно, пойдем дальше. Мессир исчез, Дэви сходит, или ему кажется, что сходит, с ума. В полной растерянности он бродит по дому и находит... Что он находит, Эйб?
Слуга посмотрел на хозяина, словно ожидая приказания, но тот упорно молчал.
- Я жду ответа, Эйб.
- Он нашел труп, сэр.
- Спасибо, Эйб, я знаю, что вы здесь единственный честный человек и не очень любите своего хозяина. Сколько вам лет?
- Восемьдесят два, сэр.
- Значит, вы работали в этом доме еще на отца нынешнего лорда Расселла?
- Да, сэр, и мальчишкой - еще на деда.
- Понятно. Что скажете, мистер Расселл?
Лорд на этот раз не заметил "мистера".
- С чего это вы взяли, что Эйб меня не любит? Впрочем, это пустяки, как и вся ваша болтовня. Никаких трупов в доме не было.
- Эйб, скажите, был труп?
На этот раз уже лорд уставился на слугу, взглядом приказывая молчать. Но на лице Эйба застыло упрямое и жесткое выражение, он отвечал, словно против воли, но твердо и уверенно.
- Да, сэр.
Майкл покопался в бумажках и показал портрет Эйбу.
- Это он?
- Да, сэр.
- Спасибо, Эйб, если хотите, можете уйти. Мне придется рассказать не очень красивую историю о вашем хозяине.
- Если можно, сэр, я останусь. Меня уже невозможно удивить.
В ровном голосе старого слуги Дэвиду послышалась глубокая горечь. Обе девушки, казалось, не дышали, хотя испуга или удивления на их лицах не было. Просто они спокойно и даже равнодушно слушали историю, которая их не касалась. Майкл вдруг резко повернулся к ним, нарочито улыбаясь, как артист варьете.
- Дорогая леди Ариана, сколько дней проспал мой друг? Не рассчитали дозу? Или наоборот, он проснулся слишком рано?
Равнодушие Арианы испарилось, зато лицо окаменело, словно она мгновенно превратилась в живую мраморную скульптуру.
- Не трудитесь, янки, все равно вы ничего не докажете.
- Приятно, что меня понимают с первого слова, а не пытаются разыгрывать святую невинность, как ваш отец. Да, доказать трудно, только и не нужно. Я не официальный дознаватель, позже приедет полиция, ей и доказывать. А я просто поделюсь с констеблем своими наблюдениями. Итак, Дэвид спал, убаюканный мощной дозой снотворного. Думаю, он спал сутки, хотя все могло быть сделано и за одну ночь. Это несущественно. Главное, чтобы он не слышал и не догадывался, что делал в это время его драгоценный патрон мессир Салливан.
- Можете болтать сколько вам угодно, я не желаю больше слушать.
- Не слушайте, можете даже уйти, ведь я рассказываю все только Дэвиду, а вы здесь вместо греческого хора для комментариев событий. Я и без вас знаю и сюжет, и фабулу всей этой истории. Но вы не уйдете. У вас не тот характер. Скажите, Ариана, а вы любите, чтобы вас приковывали наручниками в постели?
Расселл вскочил на ноги, а леди Ариана еще сильнее побледнела. Дэвид с испугом покосился на друга - не зашел ли тот слишком далеко, - но Майкл безмятежно улыбался.
Вдруг в наступившей напряженной тишине раздался звонкий переливчатый смех. Смеялась леди Грейс. Искренне, почти до слез, и очень заразительно, как китайский хохотунчик. Через несколько секунд к ней присоединился Майкл, потом Дэвид и последней - сама Ариана. Лишь лорд Расселл стоял молча, по скулам перекатывались желваки. Впрочем, смех прекратился так же внезапно, как вспыхнул.
- Рад, что вы не потеряли чувства юмора, оно вам еще понадобится. А мне не давали покоя эти самые картены Нострадамуса. Значит, повторим домашнее задание еще раз. Мессир Салливан звонит своему безвременно ушедшему другу и назначает свидание, для того, чтобы поглазеть на средневековые записки еще одного сумасшедшего по имени Нострадамус. Так, Дэви?
- Что ты говоришь! Катрены Нострадамуса - бесценное сокровище! Это открытие, переворот в исторической и многих других науках. Сумасшедший... Как у тебя язык повернулся?
- Извини, старина. Но ты произнес ключевое слово - бесценные. У них что, даже нет цены?
- Ну что ты, это просто выражение такое ходовое. А цена есть и, думаю, немалая, Если их выставить на продажу, найдется немало желающих купить за большие деньги.
- Спасибо, Дэви. Я вот часто в своих рассуждениях обращался к этим катренам - есть они или их нет вообще? Иногда склонялся к одному ответу, потом к другому, пока... А что может быть в этих катренах, почему они такие ценные, что полмира за ними охотится?
- Считается, что в них Нострадамус предсказал точные даты некоторых событий. В других своих записках он выражается туманно, порой противоречиво, а здесь - точные даты и координаты. Представляешь, узнать такое! Это же...
- Понял. Вот сидим мы здесь, разговариваем, а в катренах уже об этом написано.
- Ну что ты, Майк, разве стал бы Нострадамус писать о таком мелком событии?
- Не спеши, Дэви, кто знает... Но вернемся к нашим баранам, то есть к почтенному семейству лорда Расселла. Насколько я понял, мессир сказал, что лорд недавно купил эти самые катрены, не так ли?
- Да, я купил эти документы, но не знал, подлинные они или нет...
- Значит, купил. Хорошо. И сколько же вы за них заплатили, мистер?
- Это вас не касается. Вы же сами сказали, что документы бесценные.
- Правильно, но, как выяснилось, цена все-таки есть. Меня сейчас занимает не вопрос их истинной цены, а сколько вы за них заплатили. Неужели украли?
Лорд опять сверкнул глазами.
- Двенадцать тысяч фунтов. Вас устраивает?
- Вполне. Но вот что занятно. Посмотрите, вот копии счетов из вашего банка. Не спрашивайте, откуда я их взял! Где здесь числится такая сумма? У вас вообще почти ничего нет, не только двенадцати тысяч фунтов. Где вы купили катрены? Не хотите отвечать - не надо. Это тоже несущественно, так как они были у вас всегда! Они хранились в этом замке сотни лет в целости и сохранности, ждали своего исследователя, пока не попали к вам в руки. Они ваши, насколько интеллектуальная собственность может принадлежать другому. Но и другой факт не стоит игнорировать - вы практически нищий. Хотя периодически на ваших счетах возникали крупные суммы, но... куда-то исчезали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: