Пьер Дебри - Коварная Барбара
- Название:Коварная Барбара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пьер Дебри - Коварная Барбара краткое содержание
Коварная Барбара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что со мной случилось? А я хочу узнать, что случилось с тобой! Я целый день провел в кабинете, загруженный напряженной работой с ног до головы, прихожу домой, чтобы хоть немного отдохнуть и расслабиться. И что же я вижу? Натянутая атмосфера, холод, жена с лицом мученицы. У тебя славянская мазохистская душа, но я-то не славянин!
— Знаешь, кто ты? Надменный лгун! Ты сказал мне, что твоя старая шляпа, должно быть, осталась в магазине. Но я была уверена, что на фотографии в газете была изображена именно твоя шляпа. Я позвонила в магазин и попросила, чтобы оттуда принесли твою старую шляпу. Мне ответили, что, покупая новую, ты не оставлял никакой шляпы. Ты что-то знаешь, связанное со взрывом в бунгало!
— Ладно, ладно! Я ничего не рассказывал, чтобы не испугать тебя. Мне позвонили и пригласили туда для разговора, включив часовой механизм на время встречи. Таким вот образом эта Барбара демонстрирует мне свою страстную любовь. Я тебе расскажу все, что знаю.
У Соланж было хорошее качество. Она слушала меня и не перебивала, пока я не закончил свое повествование. Зато ее реакция была чисто русской. Она встала на колени возле меня и прислонила свою голову к моей ноге. Потом взяла мою руку и положила на свою щеку. Ее щека была влажной, а рука дрожала.
— Я злюка, Сим, любовь моя. Я все время подозревала тебя в чем-то плохом. Я вообразила, что ты ушел к другой женщине, и меня измучила ревность.
Я наслаждался ее любовью. Сначала мы поссорились, но потом стало так хорошо, прямо как в раю. Наступил мир. Она села ко мне на колени, и я начал баюкать ее, как маленькую, когда вдруг неожиданно раздался звонок в дверь.
— Обязательно посмотри в глазок, кто там. Не открывай сразу, мне что-то не нравится этот визит, — встревожилась Соланж.
— Хорошо.
— Нет, не надо, Сим. Пойду открою сама.
Я услышал, как Соланж щелкнула замком и дверь открылась. Тут же раздался мужской голос.
Соланж вернулась бледная. Она пробормотала:
— Это полицейский из Центрального управления с набережной Орфевр инспектор Дориани. Пойдем. Он сказал, что только хочет задать обычные вопросы, какие задают во время следствия. Кстати, и о твоем вчерашнем появлении.
— Если он сказал... Ладно, иду.
Но инспектор уже стоял на пороге спальни. Он оглядел нас с ног до головы. Правильнее будет сказать, что он просверлил нас мрачными блестящими глазами. Он был высокого роста, с лицом аскета, широкими плечами; если кто-нибудь не знал, что это Лионель Дориани — гроза всего преступного сброда Парижа, то мог бы принять его за главаря банды. У него было зверское лицо, как у преступника.
— Вас зовут мсье Симон Лефранж?
— Да. Проходите, инспектор.
Он протянул руку. Безо всякого колебания. Хороший признак.
— Мы собирались выпить немного коньяку. Могу я вам предложить?
— Нет, спасибо. Мы расследуем убийство человека по имени Альфред Брессон, и я думаю, что, может быть, вы сможете нам помочь.
— Каким образом, инспектор?
— Полагаю, что вы слышали о Брессоне?
— Я читал, что он частный детектив.
— Так-так... Когда вы познакомились с ним?
— Я с ним незнаком. Моя невеста обратилась к нему, чтобы выяснить мое местопребывание.
— Вы что, пропадали?
— В течение трех недель. У меня полная потеря памяти.
— Кто вас обнаружил?
— Я обнаружился сам.
— Брессон видел вас?
— Мне ничего не известно о том, что касается Брессона, и во всех отношениях у меня не сохранилось ни единого воспоминания о том, что происходило со мной эти три недели.
— Когда вы вспомнили, как вас зовут?
— Позавчера.
— Где?
— Я давно ожидал этого вопроса. В заброшенном дворе недалеко от катакомб Денфера. В том самом месте, где был обнаружен труп Брессона.
— Где? — сухо повторил Дориани.
— У остановки автобуса, — раздраженно ответил я.
— Откуда вы пришли?
— У меня нет по этому поводу никаких соображений.
— Но вы сейчас сказали об автобусе. Какой это маршрут?
— Я не смотрел на номер. Я просто сел на него и поехал домой.
— Это становится интересным, вам не кажется? Вы хоть желаете узнать, где вы были и что вы делали в течение этих трех недель?
— Я не сомневаюсь, что моя память скоро восстановится.
— Вы, естественно, приглашали врача?
Я сказал ему фамилию и адрес моего кузена Мишеля. Он записал.
— Полагаю, доктор поставил какой-нибудь диагноз?
— Он считает, что моя память быстро восстановится, когда придет время. Он хочет, чтобы меня осмотрел специалист.
— Так-так. Посмотрим, если вы меня, конечно, не обманываете, мсье Лефранж. Естественно, я проверю, обращалась ли ваша невеста к Брессону с просьбой отыскать вас. Видимо, он вышел на поиски, предпринял какие-то шаги и был убит.
— Несомненно. Но я очень сожалею, что не могу вам ничем помочь. Моя память абсолютно пуста.
— Так-так. Мы примем во внимание вашу амнезию. В каком направлении шел автобус?
Он спросил это неожиданно, я не был к этому готов.
— Какой автобус?
— Тот, который сейчас неожиданно всплыл в вашей памяти.
— А да, конечно... Он следовал в сторону Вилетты. Я сошел рядом.
— Рядом с чем?
— С Вилеттой.
— Вы поправьте меня, если я ошибаюсь, но Вилетта находится на самом северо-востоке Парижа, а мы вас обнаруживаем на юго-востоке в Ванве.
— Конечно, это был автобус, следующий по маршруту Вилетта-Ванв. Я сел в Ванве.
— Так-так, я вас больше не буду беспокоить. — Я проводил его до прихожей. Его пристальный взгляд упал на мою шляпу.
— Красивая шляпа, мсье. Совсем новая, да?
— Да, абсолютно.
— Наверное, вы приобрели ее во время вашего отсутствия.
— Нет, инспектор, я купил ее в честь моего возвращения домой.
— Так-так, — повторил он в очередной раз. — Спокойной ночи. Не провожайте меня, спасибо.
Я смотрел, как он спустился по лестнице, пересек сад и вышел на улицу. Там стояла ожидающая его машина. Классический черный «ситроен», с мощным движком, который так любят гангстеры и полицейские.
В спальне на меня набросилась Соланж.
— Ну и как, ты доволен, что рассказал ему всю эту ложь?
— Я не мог рассказать правду — он начнет подозревать меня в убийстве Брессона.
— Ты действуешь с фантастической самоуверенностью, Симон. Но не строй иллюзий. Инспектор совсем не идиот.
— Да, он очень сообразительный...
— Ты думаешь, что он связывает тебя с происшествием в бунгало?
— Не знаю. Делом о бунгало занимается жандармерия Дранса, но Дориани тоже читает газеты и вполне мог заинтересоваться всеми новыми шляпами, которые видит. У него профессиональная интуиция, и он изучает мою реакцию. Он проверяет каждый след, который привлекает его внимание. А сейчас я пойду позвоню Мишелю. Уверен, что инспектор отправился к нему, и я должен предупредить его, чтобы он сказал, что не видел моей шишки на голове и ничего не знает о дворе в Денфере.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: