Милдред Эбботт - Корги-детектив: Хрустящие печенюшки
- Название:Корги-детектив: Хрустящие печенюшки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-386-14247-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Милдред Эбботт - Корги-детектив: Хрустящие печенюшки краткое содержание
Корги-детектив: Хрустящие печенюшки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Поли понизил голос, он стал гораздо более серьезным, чем обычно.
– Он ужасен. Помнишь, я говорил тебе, что кое-кто из городского управления потрепал мои нервы, когда я только переехал сюда? Он был одним из зачинщиков этой травли. Если бы за меня не заступился твой дядя, сомневаюсь, что сейчас у меня бы был зоомагазин.
Кажется, мое первое впечатление об этом мужчине было верным. Не то чтобы теперь я удивилась, учитывая, как он относится к Карле и как говорит о Гарольде и Нике, но все же…
Поли, Афина и Кэти продолжили сплетничать о Юстасе и его жене Этель. Как я поняла, эта парочка считалась городской знатью. Я то слушала их разговор, то улетала в свои мысли – я изучала людей, собравшихся в кофейне. Была лишь середина мая, а туристический сезон уже начинался, как мне и пророчили. Он разгорится с полной силой через пару недель после начала школьных каникул. Надеюсь, с наплывом новых людей отношения между Карлой и Кэти наладятся. Я знала, что от конкуренции никуда не деться, но будет замечательно, если теперь она станет не такой острой, ведь от посетителей отбоя не будет и в пекарне, и в кофейне.
Но все равно Кэти приняла верное решение – она собралась в тот же день устроить собеседование для желающих стать ее помощниками в пекарне. Прошло несколько месяцев после того, как ассистентку моей подруги убили. И хотя нам казалось неуважительным по отношению к памяти Сэмми так быстро искать ей замену, мы не могли продолжать работать по-прежнему. Тем не менее, наблюдая за Карлой, я задумалась: а действительно ли с новой помощницей Кэти будет легче?
Карла вертелась между тремя своими работниками как заводная. Раздраженно отчитывала за что-то Тиффани, затем, закатывая глаза, делала замечания Нику и чуть было не плакала от бессилия, когда ее беспомощный дедушка делал что-то не так. Но, несмотря на все это, Карла находила в себе силы, чтобы улыбаться и приветствовать своих друзей, да и всех покупателей, заполонивших кофейню.
Мне тоже следовало найти ассистента в книжный, но это должен быть верный человек, на которого я могла бы всегда положиться. Иначе работы прибавится еще больше.
Карла действительно выглядела невероятно измученной, она то криво улыбалась, то краснела невпопад. Я уже много раз подмечала ее нервозность, но на этот раз женщина казалась мне более взвинченной, чем обычно. Однако с учетом разговора, только что состоявшегося у нее со свекром, другого и не стоило ожидать. Тем более что Юстас стоял посреди кафе и без устали критиковал все вокруг.
Я все смотрела на него. Он покинул жену, подошел к Карле, стоявшей за прилавком, и начал тихо отчитывать за что-то Ника, все еще держа в руке тарелку с булочкой.
Подросток опустил голову и кивал, его чувства были явно оскорблены, но он не собирался отвечать Юстасу. Это было впечатляюще: у мальчишки оказалось больше выдержки, чем у меня.
Карла что-то сказала своему свекру, но я не могла расслышать что именно. Она снова направилась в кладовку, выглядела при этом совершенно разъяренной.
Дедушка Карлы пошел за ней, на его старческом лице застыло выражение обеспокоенности, но он мгновенно замер, услышав ворчание Юстаса.
А тот взял булочку, откусил и наклонился через прилавок, пытаясь что-то отыскать там. Он окинул осуждающим взглядом троих работников, затем встретился взглядом со мной. Откусив еще кусок, стал пристально разглядывать меня.
Я начала было разворачиваться, чтобы уйти, но тут поняла, что Юстас бросает мне вызов. Как будто проверяет меня. И хотя мужчина не произнес ни слова, его намерения были ясны. Я вскинула подбородок и уставилась на Юстаса. Раньше иногда случалось, что мой бывший муж позволял себе издеваться надо мной. Но я пообещала себе, что больше никому этого делать не разрешу.
Юстас удивленно поднял брови, но лишь снова откусил от булочки.
Это было странное чувство, мы с Юстасом смотрели прямо друг на друга среди толпы людей. Это был вызов, брошенный мужчиной, с которым я даже никогда не разговаривала, но который поймал меня за тем, что я подслушала, как он отчитывает свою невестку.
Кэти что-то сказала мне, но я не ответила и даже не поняла, что именно она сказала. Возможно, со стороны это выглядело странно или глупо, однако мне так не казалось. Я не собиралась сдаваться в этой битве с мистером Бейкером, даже если мне придется сидеть, уставившись на него, до закрытия кофейни.
Он снова откусил от булочки. Мне показалось, что это клюквенная булочка с белым шоколадом и сахарной посыпкой.
Наконец Юстас слегка прищурился… и проиграл битву: он поперхнулся, закашлялся и моргнул.
Ладно, возможно, мистер Бейкер проиграл в гляделки случайно, но все же…
Он снова закашлял, пару раз постучал себя рукой в грудь и направился в коридор, ведущий в туалет и кладовку.
Что же, поперхнулся Юстас или нет, он запомнит, что я-то не моргнула. Я откинулась на стуле, почувствовав странное удовлетворение.
– Какого черта это было? – Кэти уставилась на меня.
Я хотела все рассказать, но вдруг передумала.
– А знаешь… я не совсем уверена, что знаю ответ на твой вопрос. Но что бы это ни было, я победила. – Я не могла не расплыться в улыбке.
– Кажется, в этом все и дело. Оказывается, не я одна люблю соревноваться. – Подруга усмехнулась, похлопав меня по руке. – Ну что, пойдем? Ходят слухи, что ты продаешь книги, а я увлекаюсь выпечкой. Полагаю, этим нам и стоит заняться.
– Да. Пойдем. – Я посмотрела на наших собеседников: – Была рада повидаться, Поли. И приятно познакомиться, Афина.
– Рад встрече, Фред. Что насчет того, чтобы устроить прогулку с мальчиками, а?
Не успела я придумать предлог, чтобы отказаться, как Афина поспешила мне на помощь:
– Поверь мне, милая, вся малина достается мне. С тобой написание некрологов становится все более интересным занятием. – А потом обратилась к Поли: – Дорогой, не принесешь мне еще чашечку черного чаю?
– Конечно. – Поли улыбнулся нам с Кэти и ушел, вероятно, уже забыв про свое предложение о прогулке.
Я почувствовала себя виноватой – наверное, по мне было видно, что я избегала ответа на вопрос. В свое оправдание хочу сказать, что Ватсон не выносил Флотсама и Джетсама.
Мы с Кэти встали, и я уже подняла поводок Ватсона с пола, когда вдруг в кофейне раздался ужасный крик.
Услышав громкий вопль второй раз за день, я не испугалась, как в первый раз. Я сразу узнала голос, однако сделать это было совсем не сложно, ведь я слышала крики Карлы не один раз.
Все посетители кофейни замерли на месте, голоса затихли. После той сцены, которой я недавно стала свидетелем, я представила, что Юстас бьет по лицу свою невестку или что-то вроде того. Выпустив из рук поводок, я помчалась от нашего столика в коридор, Ватсон бежал за мной. Я собиралась показать Юстасу Бейкеру, что он не только не одолеет меня в переглядывании, но и что, несмотря на разногласия между мной и его невесткой, я не собираюсь позволять ему бить ее, пока я здесь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: