Френсис Дорнбридж - Ключ от Венеции
- Название:Ключ от Венеции
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Френсис Дорнбридж - Ключ от Венеции краткое содержание
Ключ от Венеции - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Это кто? Новая бит-группа?
- Сцилла и Харибда - два знаменитых чудища греческой мифологии. Они жили на двух скалах по сторонам узкого пролива где-то между Италией и Сицилией. Моряки, проплывавшие между этими скалами, делали это с риском для жизни.
- А ко мне какое это имеет отношение?
- Я просто пытаюсь тебе пояснить, в каком положении ты окажешься, когда через неделю-другую выйдешь из больницы.
- А я не нуждаюсь ни в каких пояснениях.
- Нет, нуждаешься. Ты попадешь как раз в тот узкий пролив между Сциллой и Харибдой, и я не дам и пенни за твою жизнь.
- Я могу сам позаботиться о себе, приятель.
- Можешь? Очень сомневаюсь, Энди. Мне кажется, в твоем положении ты долго не продержишься. Ты нарвешься либо на многоглавого монстра безжалостных людей, пытавшихся убить тебя и уже убивших Рекса, Квейла, Клер Сэлдон, либо тебя затянет в водоворот-западню, расставленную для тебя полицией. Когда это время придет, тебе понадобятся друзья, Энди, настоящие друзья. Не тешь себя иллюзиями относительно инспектора Гайда. Он временно оставил тебя в покое, пока ты в больнице, но поверь мне, он навалится как бульдозер, как только ты выйдешь из этой палаты. Теперь, когда они взяли Флетчера, их не удержать.
- Кого они взяли?
- Флетчера. Его арестовали вчера, - солгал Филипп. - Говорю тебе, теперь Гайда не удержать, он как паровоз прет на всех парах. Не думаю, чтобы Флетчер легко раскололся, но ты же знаешь, как это бывает: когда этих так называемых крутых ребят прижмут, они утопят кого угодно, лишь бы спасти свою шкуру.
Лоб Энди стал покрываться мелкими каплями пота. Он лихорадочно облизал губы.
- Черт меня подери, если я понимаю, о чем ты говоришь! Я никогда не слышал ни о каком Флетчере.
Филипп иронически хмыкнул.
- Да перестань же, Энди! Никакой судья в мире не поверит тебе, выслушав показания Флетчера. Имей в виду, что половина того, что он о тебе говорит, - неправда. Совершенно ясно, что желая выгородить себя он валит все на других. А о тебе и Рексе он наговорил достаточно, чтобы посадить вас лет на...
- Проклятая свинья! - прошипел Энди. - Я знал, что ему нельзя доверять.
Сердце Филиппа забилось. План, задуманный инспектором, удался. Но, подавив волнение, он постарался взять себя в руки.
- Ты, конечно, здорово влип, - сочувственно согласился Филипп, беря из шкафчика журнал и лениво его пролистывая. Как ты умудрился связаться с таким типом?
- Ну... мы как-то были на стриптизе в Сохо, Рекс и я.
Клиф наткнулся на нас случайно. Я давным-давно его не видел. Он... э-э... ну, мы с ним проворачивали раньше кое-какие делишки - с армейскими припасами, которые я мог достать.
- Только не говори мне, что Флетчер служил в армии.
- Он - нет. Служил я. А он мог сбывать товар на черном рынке. Мы на этих делах неплохо погрели руки. Вот с тех пор я его и не видел! А с чего это вдруг я тебе все рассказываю? Ты же сказал, что Флетчер уже...
- Да ведь это долгая история, - поспешил перебить его Филипп. - Гайду, чтобы все распутать, понадобится не меньше месяца.
Филипп вел рискованную игру, но решил не отступать, не добившись главной цели.
- Гайд добивается правды о том, как взяли банк в Гамбурге.
Страх молнией сверкнул в глазах Энди - стрела попала в цель. Филипп подавил охватившее его волнение и добавил как бы невзначай:
- Если верить Флетчеру, организатором всего дела был ты.
- Проклятый лжец! Мы с Рексом были у него на подхвате. Если бы мы не залезли к нему в долги, никогда бы не пошли на это.
- В долги? Значит, он взял вас за горло? Как это случилось?
- Я уже сказал, что мы столкнулись с ним на стриптизе. Немного выпили, потом он пригласил нас в классное место, где веселились не одни проститутки и выпивка была настоящая. Местечко это на самом деле не для таких, как я, но Рексу оно понравилось, ну и, конечно, он понравился дамам, а я как бы в придачу. Я не очень-то соображал, что к чему, пока позже Клиф не отвел нас в заднюю комнату. Там играли в карты. Мне в свое время приходилось выигрывать и потому захотел попробовать. В общем нам перепало восемьдесят фунтов на всех. Потешили душу.
- Надолго хватило этих денег?
На лице Энди появилась грустная улыбка.
- Ты же знаешь Рекса - деньги у него текли сквозь пальцы, как вода. Женщины, выпивка, новые пластинки. Да и я от него недалеко ушел. Через пару дней мы снова сели за карточный стол, а Клиф изображал Санта Клауса, когда нам нужно было делать ставки.
- И сколько же вы проиграли?
- Почти шестьсот фунтов.
- О, Господи! Флетчер, конечно, взял с вас расписки?
Энди кивнул. Бросив журнал на кровать, Филипп спросил:
- Почему, черт возьми, Рекс не обратился ко мне? Я бы нашел где-нибудь деньги.
Смутившись, Энди не нашел, что ответить.
- И конечно, вскоре Флетчер стал давить на вас?
- Да, довольно скоро - как раз когда наш отпуск подходил к концу. Он знал о нашей службе в Гамбурге и сказал, что не будет требовать с нас долг, если мы окажем ему небольшую услугу. Надо было подружиться с парнем по фамилии Вестон.
- Кассиром банка в Гамбурге?
- Да.
- Этот англичанин, если я не ошибаюсь, работал там по годичному обмену?
- Верно. Нам нетрудно было с ним познакомиться. Клиф предупредил, что Вестон знает о пересылке кучи денег из гамбургского банка крупному заводу в Дюссельдорфе. Все, что от нас требовалось, - выяснить, когда и как произойдет передача. Если мы достанем эту информацию, то получим свою долю после ограбления, которое замыслил Клиф, и к тому же он порвет наши долговые расписки. Выглядело все довольно просто. Как я сказал, нашего участия не требовалось, только информация.
- Но, к несчастью, Вестон был убит, не так ли?
- Да, только поверь, Филипп, мы тут не при чем, честное слово!
Задержав на Энди испытующий взгляд, Филипп продолжал играть свою роль.
- Я-то тебе верю, но не уверен, что поверит Гайд. Флетчер в Скотланд-Ярде подает все совсем иначе.
Комментарий Энди по адресу Клифа Флетчера заставил бы покраснеть даже грузчика.
- Совершенно верно, - согласился Филипп, подсознательно копируя манеру инспектора Гайда. - Что было дальше?
- Ну, они успешно провернули дело и сумели переправить добычу в Англию частным самолетом. Я так и не выяснил, сколько там было, но думаю, что чуть меньше миллиона марок.
- Флетчер порвал ваши долговые расписки?
- Да, но мы не получили обещанной нам доли. Где-то произошел прокол.
- О каком проколе ты говоришь?
- Кто-то наверху сидел на деньгах и, похоже, не собирался выдавать нам нашу долю.
- А как Лютер Харрис угодил в это дело?
- Он был посредником, когда нам надо было связаться с Флетчером. Нам не велели связываться с Клифом напрямую.
- Понимаю. А дальше?
- Дальше нам надоело ждать, и мы стали давить на Лютера. Дело вроде пошло на лад, когда Лютер передал от Клифа, что Рекс должен снять номер в "Королевском соколе" и ждать, пока с ним свяжутся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: