Эмиль Габорио - Преступление в Орсивале
- Название:Преступление в Орсивале
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмиль Габорио - Преступление в Орсивале краткое содержание
Преступление в Орсивале - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Мы уже раз пять звонили изо всех сил, - сообщил мэр.
- Странно! - удивился камердинер. - У господина графа очень чуткий сон. Видимо, он вышел.
- Господи! - воскликнул Филипп. - Оба убиты!
Это восклицание несколько отрезвило слуг, чья веселость свидетельствовала о том, что за здоровье новобрачных было провозглашено немало тостов.
Г-н Куртуа, похоже, крайне внимательно следил за реакцией старика Берто.
- Убиты, - пробормотал камердинер. - Это из-за денег. Кто-то, видать, пронюхал…
- Что, что? - всполошился мэр.
- Вчера утром господин граф получил очень крупную сумму.
- Ага, очень! - вступила горничная. - Вот такую пачку банковских билетов. Мадам даже сказала хозяину, что из-за этой кучи денег она всю ночь не сомкнет глаз.
Воцарилось молчание, все испуганно переглядывались. Г-н Куртуа задумался.
- В котором часу вы вчера ушли? - спросил он у слуг.
- В восемь. Вчера даже ужин подали раньше.
- Ушли все вместе?
- Да, сударь.
- И не разлучались?
- Ни на одну минуту.
- И вернулись все вместе?
Слуги обменялись какими-то странными взглядами.
- Вместе, - ответила горничная, видимо отличавшаяся длинным языком. - То есть нет. Когда мы вышли на Лионском вокзале, Гепен отстал.
- Вот как?
- Да, сударь. Он сказал, что сходит по своим делам и встретится с нами в Батиньоле у Веплера, где праздновалась свадьба.
Мэр сильно толкнул локтем мирового судью, как бы призывая того быть начеку, и продолжил допрос:
- А потом вы видели этого Гепена?
- Нет, сударь. Я даже несколько раз за ночь интересовалась, не пришел ли он, потому что е го отсутствие показалось мне подозрительным.
Горничная, очевидно, намеревалась продемонстрировать свою сверхъестественную проницательность; еще немного, и она заявила бы, что у нее были дурные предчувствия.
- Этот Гепен давно здесь служит? - прервал ее мэр.
- С весны.
- Чем он занимается?
- Его прислали из «Прилежного садовника», он ухаживал за редкими цветами в оранжерее мадам.
- А… про деньги он знал?
- Да! Да! - хором ответили слуги. - В людской о них было много разговоров.
- А Гепен, - ворвалась в разговор словоохотливая горничная, - прямо так и сказал мне: «Подумать только, у графа в секретере такие деньжищи, что нам всем хватило бы их до конца жизни».
- А что он за человек?
От этого вопроса языки у слуг словно присохли к небу. Все молчали, прекрасно понимая, что любое слово может послужить основанием для чудовищного обвинения.
Однако конюх из дома напротив, явно горевший желанием принять участие в разговоре, подобных опасений не испытывал.
- Гепен - отличный парень, а уж жизнь повидал… Господи, каких только историй от него не услышишь! Чего он только не испытал! Раньше вроде был богат, и если бы пожелал… Работа у него в руках горит, а уж гульнуть или там погонять шары на бильярде - другого такого не сыскать…
Невнимательно, вполуха слушая эти показания, а верней сказать - болтовню, папаша Планта сосредоточенно рассматривал ограду и калитку. Вдруг он повернулся и, к великому возмущению мэра, прервал конюха:
- Ну, хватит. Прежде чем продолжать допрос, неплохо бы посмотреть, что за преступление совершено, и совершено ли оно. Пока мы не имеем никаких доказательств этого. У кого из вас есть ключи?
Ключи были у камердинера, он открыл калитку, и все вошли во двор. Как раз появились и жандармы. Мэр велел бригадиру следовать за ним, а двоих поставил у ворот, приказав никого не впускать и не выпускать без его разрешения.
Только после этого камердинер отворил дверь дома.
II
Если даже в доме графа де Тремореля и не было совершено преступления, то явно случилось нечто из ряда вон выходящее; невозмутимый мировой судья понял это, едва переступив порог.
Стеклянная дверь в сад распахнута настежь, три стекла в ней разбиты.
Клеенчатая дорожка, соединяющая все двери, сорвана, кое-где на белых мраморных плитах запеклись капли крови. Самое большое пятно виднелось у лестницы, а на нижней ступеньке была какая-то омерзительная грязь.
Почтенный г -н Куртуа, не созданный для подобных зрелищ и миссии, какую ему предстояло исполнить, едва не упал в обморок. По счастью, чувство собственной значительности и важности придало ему энергию, в общем-то несвойственную его натуре. Чем трудней представлялось г-ну мэру расследование этого дела, тем сильней хотелось ему довести его до конца.
- Проводите нас к тому месту, где вы обнаружили труп, - приказал он Берто.
- Мне кажется, - вмешался папаша Планта, - что разумней и логичней было бы начать с осмотра дома.
- Пожалуй, да… Действительно, я и сам так подумал, - ухватился за этот совет г-н Куртуа, как утопающий хватается за соломинку.
Он Велел оставаться на месте всем, кроме бригадира и камердинера, прихваченного в качестве проводника по дому.
- Жандармы! - крикнул напоследок г-н Куртуа стражам, стоящим у ворот. - Следите, чтобы никто не вышел отсюда, никого не впускайте в дом, а главное, в сад!
После этого поднялись наверх.
Вся лестница была в кровавых пятнах. Кровь была даже на перилах, и г-н Куртуа вдруг с ужасом обнаружил ее у себя на руке.
На площадке второго этажа мэр спросил камердинера:
- Скажите, мой друг, у ваших хозяев общая спальня?
- Да, сударь.
- А где она расположена?
- Здесь, сударь, - ответил камердинер и в страхе попятился, тыча пальцем в кровавый отпечаток ладони на верхней филенке двери.
На лбу у бедняги мэра выступили капли пота, он тоже испытывал ужас и едва держался на ногах. Увы, порою власть налагает на ее носителей тяжкое бремя. Бригадир, старый солдат, проделавший Крымскую кампанию * , стоял в полной растерянности.
[Центральный эпизод Крымской (Восточной) войны (1853-1856) между Россией, с одной стороны, и Великобританией, Францией. Турцией и Сардинским королевством, с другой стороны. Кампания в Крыму длилась с сентября 1854 г. по начало 1856 г.]
Один лишь папаша Планта был спокоен, словно у себя в саду, и хладнокровно поглядывал на остальных.
- Все-таки надо решиться, - вздохнул он и толкнул дверь.
В комнате, куда они вошли, ничего необычного не оказалось. Это был будуар - голубой атлас на стенах, диван и четыре кресла с одинаковой обивкой. Одно из кресел, опрокинутое, лежало на полу.
Следующей была спальня.
Она подверглась ужасающему разгрому, от которого мороз продирал по коже. Любой предмет меблировки, любая безделушка свидетельствовали о жестокой, отчаянной, беспощадной борьбе между убийцами и жертвами.
Посреди комнаты - перевернутый лаковый столик, вокруг - куски сахара, позолоченные чайные ложки, осколки фарфора.
- Ах! Хозяева пили чай, когда ворвались злодеи, - воскликнул камердинер.
С каминной полки все сброшено. Часы, упав на пол, остановились на двадцати минутах четвертого. Рядом валялись лампы, их стекла разбились, масло вытекло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: