Картер Диксон - Преступление в исчезнувшей комнате
- Название:Преступление в исчезнувшей комнате
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИЧП Чатка - М
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Диксон - Преступление в исчезнувшей комнате краткое содержание
ДЕТЕКТИВ CLUB 2.
ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ.
Основан в декабре 1993 года.
Шеф-редактор Аркадий ВАЙНЕР.
Главный редактор Александр КРИВЕНКО.
СЕГОДНЯ В КЛУБЕ:
Картер Диксон. Преступление в исчезнувшей комнате.
Преступление в исчезнувшей комнате - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теперь он смирно лежал на полу лифта. В просторной железной кабине горела лампа, освещая его серую шляпу, очки с толстыми стеклами и непромокаемый плащ. Он был похож на водолаза, не успевшего снять с себя шляпу, и внезапно застигнутого смертью прямо на палубе. Анита тихонько подошла к Дэнхему и стиснула его руку. Том Эванс склонился на телом.
— Он мертв?
— На вашем месте, сэр, — предостерег Пирсон, — я бы не стал проверять его пульс. Там кровь.
— Где?
Пирсон указал на пятно, расплывшееся на сером рифленом полу.
— Насколько я могу судить, сэр, — сказал Пирсон, обращаясь исключительно к Армингдэйлу, — его ударили ножом в сердце. Пирсон подумал и официально добавил:
— Ножа, которым было совершено убийство, мне обнаружить не удалось.
— Вы видели этого человека? — спокойно спросил Армингдэйл у Дэнхема.
Дэнхем кивнул. Невозмутимость Армингдэйла всегда казалась ему сверхъестественной. Она была до того осязаемой, что ее можно было взвесить и завернуть. Это придавало личности сэра Руфуса еще большую силу.
— Впрочем, — озадаченно произнес Дэнхем, — плащ на нем сейчас надет как положено. Почему? Может быть, он сам переоделся?! Ответит мне кто-нибудь? Почему?
— Хватит, — прошептала ему на ухо Анита, — Рон, ты правда его не знаешь. Сможешь ты в этом присягнуть на суде?
Дэнхем был растроган таким участием. Она говорила так тихо, что другие не могли ее слышать. Он внимательно заглянул в ее серьезные немигающие глаза.
Бессознательно она продолжала сжимать его руку. Дэнхем почувствовал, что его мысли понемногу начали проясняться, несмотря на острую боль в затылке.
— Ну конечно, я его не знаю. Неужели ты мне не веришь?
— Тише, — прошептала Анита. — Т-сс!
— Его знаю я! — заявил Губерт Коннорс. Он сидел на корточках и, вытянув шею, внимательно изучал тело. Наконец он поднялся. Он был настолько взволнован, что с трудом сдерживал себя, а в его дружелюбных глазах светилась злость.
— Я брал у него интервью пару дней назад, — сказал Коннорс. — Вы, конечно, знаете его, сэр Руфус?
— Это слишком громко сказано, молодой человек. Нет, я его не знаю. Почему вы так думаете?
— Это Дэн Рэндольф, американский король недвижимости, — сказал Коннорс, не отводя от сэра Руфуса подозрительного взгляда. — Слышали вы о нем наверняка. Этот парень славился тем, что всегда расплачивался наличными, даже если речь шла о миллионной сделке. Эти очки я бы узнал где угодно. Бедняга был близорук, как сова. Если я правильно информирован, сэр Руфус, он приехал в Англию для того, чтобы заключить с вами крупную сделку. Армингдэйл мрачно улыбнулся.
— Вы неправильно информированы, молодой человек, — сказал он. — Так это Дэн Рэндольф! Я знал, что он в Англии, но он не делал мне абсолютно никаких предложений. — Может быть, он пришел для того, чтобы их сделать?
— Может быть, — устало согласился Армингдэйл таким тоном, каким обычно разговаривают с детьми. Он повернулся к Пирсону. — Вы говорите, что нашли его в лифте? Расскажите об этом подробнее. Пирсон был многоречив:
— Лифт стоял на нижнем этаже, сэр. Я подошел проверить, все ли в порядке. Заглянул внутрь сквозь стеклянную панель и увидел… Я ничего не трогал, сэр. Я сразу решил, что лучше поднять лифт наверх и показать вам. Что касается того, как он там оказался… — Пирсон широким жестом экскурсовода указал на кнопки внутри лифта: — Кто угодно, на любом этаже, сэр, мог запихнуть его в лифт, а потом нажать кнопку и отправить вниз. Но за свой этаж я ручаюсь, сэр, безусловно, его убили не там. Кроме того, я видел, как сегодня вечером он заходил в дом.
— О! — встрепенулся Коннорс. — Когда это было?
— Около одиннадцати часов, сэр.
— К кому он приходил? Пирсон беспомощно покачал головой:
— Эти квартиры обслуживаются таким образом, что я не могу ответить на ваш вопрос. Вы должны знать, что нам вообще запрещено приставать к посетителям с расспросами. Разве что они нуждаются в подсказке или выглядят слишком подозрительно. Так что на ваш вопрос я ответить не могу. Он поднялся на лифте, и это все, что я могу сказать.
— Ну хорошо, на какой этаж он поднялся?
— Не знаю. — Пирсон ослабил тугой воротничок. — Но позвольте спросить вас, сэр. Какую оплошность я допустил?
— Мы потеряли комнату, — вдохновенно провозгласил Дэнхем, — и, может быть, вы сможете нам помочь. Слушайте, Пирсон, вы долго служите здесь. Вам приходи лось бывать во всех квартирах, в гостиных — в частности?
— Думаю, что могу ответить утвердительно.
— Хорошо. Тогда мы поищем комнату, обставленную как эта, — и в третий раз Дэнхем описал то, что видел. И с каждым его словом Пирсон морщился, будто в него вколачивали гвозди.
— Нет такой комнаты, сэр, — сказал портье и, выдержав театральную паузу, внушительно добавил: — Такой комнаты нет во всем доме.
В три часа утра вся компания собралась в квартире сэра Руфуса. Настроение было отвратительное; никто не смотрел друг на друга. Полицейское расследование шло полным ходом. Расторопный инспектор, сопровождаемый сержантом, фотографом и крупным импозантным мужчиной в цилиндре, опросил каждого, кто так или иначе был замешан в этом деле. Но толку от этого было немного. Бедняге Дэнхему было суждено еще раз перенести потрясение. Переступив порог квартиры Армингдэйла, он словно второй раз оказался в «исчезнувшей» комнате. Стулья, обитые испанской кожей, резной стол, резные безделушки — весь этот резной позолоченный кошмар был ему хорошо знаком. И над буфетом висела знакомая картина — маленькая девочка с охапкой роз.
— Это не то, — выпалила Анита. — Знаешь, сколько на свете картин с девочками и цветами. К тому же эта написана маслом. — Анита обернулась на дверь, — может, ты посвятишь меня в свои планы?
Она переоделась перед прибытием полиции и, подумал Дэнхем, явно перестаралась с косметикой.
— Скорее, Рон, пока никого нет. Всю ли правду ты говоришь?
— Конечно. Уж не думаешь ли ты…
— О, я не знаю и мне все равно; просто скажи мне, Рон, это не ты убил его.
Не успел Дэнхем открыть рот, как она остановила его. Сэр Руфус Армингдэйл, Коннорс и Эванс вошли в гостиную и с ними представительный мужчина, сопровождаемый инспектором Дэвидсоном. Незнакомец представился как полковник Мэрч.
— Видите ли, — объяснил он с широким жестом, — я здесь неофициально. Мы с инспектором старые театралы и встретились на премьере. В антракте инспектора вызвали сюда, и он предложил мне составить ему компанию. Если мои расспросы придутся вам не по душе, только скажите, и я умолкну. Вообще-то я тоже имею отношение к Скотленд-Ярду.
— Я знаю вас, полковник, — сказал всеведущий Коннорс с кривой ухмылкой. — Вы возглавляете отдел Всякой Чепухи, Д-3. Некоторые называют его сумасшедшим домом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: