Шарль Эксбрайа - Ну и наломали вы дров, инспектор
- Название:Ну и наломали вы дров, инспектор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарль Эксбрайа - Ну и наломали вы дров, инспектор краткое содержание
Ну и наломали вы дров, инспектор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Гм...
- Прошу прощения, инспектор, но как прикажете понимать ваш ответ?
- Как вам угодно, сэр.
Суперинтендант мог понять многое, но никогда не допускал, чтобы ему выказывали неуважение или вели себя развязно. Однако на сей раз Болтон сдержался - в последнее время Крис слишком легко доводил его до бешенства и сухо бросил:
- Объяснитесь! Это приказ!
- Хорошо, сэр.
Мортлок встал и, опираясь обеими руками о стол шефа, дрожащим от ярости голосом отчеканил:
- Для меня виновность Мелвина Дэвиса очевидна и, поскольку я имею честь принадлежать к Скотленд-Ярду, не позволю преступнику избежать заслуженного наказания. Я добьюсь, чтобы Дэвиса повесили, сэр.
- Инспектор, вы вносите в это дело ожесточение, несовместимое с вашими обязанностями!
- Если вы называете ожесточением то, что я хочу как можно лучше выполнить порученное мне дело, тогда я и вправду действую с ожесточением. Зато оно восполняет чрезмерную снисходительность некоторых других.
- Поостерегитесь, Мортлок! Только воспоминания о нашей прежней дружбе мешают мне применить к вам дисциплинарные меры. Меж тем, вас следовало бы наказать!
- Я тоже, сэр, вынужден напоминать себе о нашей дружбе и лишь из-за этого занимать выжидательную позицию, которая облегчает игру Мелвина Дэвиса.
Ричард Болтон в свою очередь встал.
- А теперь выслушайте меня внимательно, Мортлок, так как я не стану повторять это предостережение: если вы позволите себе малейший самостоятельный шаг против Дэвиса, я временно отстраню вас от должности!
- Прекрасно! И тем заслужите вечную благодарность Мелвина Дэвиса!
И не ожидая, пока начальник отпустит его, Крис вышел из кабинета. Уже от себя он позвонил Джойс Гендерсон и попросил встретиться вечером инспектору не терпелось рассказать ей последние новости.
Ричард Болтон, как всегда, пришел домой на ленч. Выражение лица мужа сразу встревожило Джанет.
- Что случилось, Дик?
- Оставь меня...
- Я приготовила тебе жареные почки под...
- Я не голоден.
Слишком хорошо зная мужа, миссис Болтон понимала: не нужно отставать от него - Ричард лишь притворяется, будто не хочет ничего рассказывать. Она подошла поближе.
- Ты болен?
- Да нет же!
- Тогда что с тобой?
- Неприятности...
- На работе?
- А где же еще?
- Что, расследование идет не так, как ты надеялся?
- Ну, можно сказать и так...
Джанет в душе улыбнулась. Ага, механизм запущен: теперь Дик выложит все, и она его утешит, как делала все эти годы. Джанет опустилась в кресло напротив мужа.
- Расскажи мне, Дик?
- Этот дурак Мортлок...
- Крис? Что с ним?
- Да просто рехнулся!
- Рехнулся? Не может быть. Люди не свихиваются ни с того ни с сего, да еще так, чтобы никто этого не заметил. И почему вдруг Крис... должен сойти с ума?
- Потому что влюблен!
Джанет звонко рассмеялась:
- Ну, коли дело только в этом, опасность невелика. Скоро пройдет! И прежде всего, ты ведь тоже, Дик, слегка смахивал на тронутого, когда ухаживал за мной? Не говори "нет" - ты обидишь меня!
Но суперинтендант даже не улыбнулся.
- Тут нет ничего смешного, Джанет, уверяю тебя. Крис сейчас как раз собирается наделать таких глупостей, словно бы и впрямь обезумел.
- Так что это за история?
- Все та же! Мортлок обиделся на меня, потому что я не обратил должного внимания на слова миссис Гендерсон, в которую он влюблен. Честно говоря, тут Крис не ошибся. Убийство мистера Гендерсона меня поразило и... обеспокоило. Но не мог же я защищать этого человека против его воли?
- Конечно.
- А кроме того, Крис злится, что я не разделяю его восторгов по поводу Джойс Гендерсон, и ведет себя вызывающе.
- Она тебе действительно не нравится?
- Напротив! Это хорошо воспитанная женщина, приятная, хотя нельзя сказать, чтоб очень красивая. Более того, я убежден: если миссис Гендерсон согласился выйти замуж за Мортлока, Крис будет с ней очень счастлив.
- Тогда почему ты не сказал ему об этом?
- Что именно?
- То, что ты сейчас сказал мне. Я уверена, Крис бы ужасно обрадовался, и от вашей маленькой ссоры не осталось бы и следа!
- Не мне же извиняться перед подчиненным!
- Дик, это на тебя не похоже!
- Ладно. Только зря ты его защищаешь...
- Я просто стараюсь быть справедливой. Но наверняка произошло что-то еще... иначе у тебя не было бы такого расстроенного вида.
Болтон рассказал о дерзостях, которых наговорил ему Мортлок, о его упрямом нежелании уважать устав и предписания. Крису, видите ли, не терпелось арестовать Мелвина Дэвиса!
- Этот дурень не понимает одного: если он превысит свои полномочия, Дэвис не упустит возможности дать ему по рукам, и я даже не смогу защитить его.
- Ну а ты, Дик? Ты тоже думаешь, что виновен именно Дэвис?
- Пока не знаю.
- И все-таки у тебя есть на сей счет какие-то соображения?
- Ты рассуждаешь, как Крис, Джанет. Пойми, в нашей профессии совершенно неважно, кто что думает. Значение имеют только улики, и пока у нас нет доказательств, Дэвис для меня - невиновен.
- И что, по-твоему, попытается сделать Мортлок?
- Понятия не имею. Но наверняка - чудовищную глупость! И, что хуже всего, не вижу никакого средства помешать ему.
- Есть одно, Дик...
- В самом деле? Какое?
- Ты уверял, будто Крис ведет себя так странно только из желания понравиться этой Джойс Гендерсон, верно?
- Да, и что дальше?
- Поговори с миссис Гендерсон. Пусть она использует свое влияние на Криса и образумит его!
- Я? Да ты с ума сошла, честное слово!
И Джанет поняла: ее муж отвергает шаг, несовместимый с его достоинством, но не возражал бы, возьми она переговоры на себя.
Около шести вечера Крис нашел Джойс в "их" баре. Сначала молодая женщина держалась очень сдержанно.
- Надеюсь, вы не злоупотребляете моим доверием и действительно хотите сообщить что-то важное. Меня бы глубоко огорчило, будь это лишь уловкой, чтобы... просто увидеться...
- Прошу вас, Джойс... Я достаточно взрослый человек, и, если бы дело обстояло именно так, не стал бы искать предлога.
Она, казалось, вздохнула с облегчением.
- Мне это больше нравится, Крис... Впрочем, все, что хотя бы отдаленно напоминает ложь, обман, внушает мне почти болезненный страх. В чем же дело?
Мортлок коротко рассказал о том, как Мелвина Дэвиса вызвали в Скотленд-Ярд и о сцене, разыгравшейся потом между ним, Мортлоком, и суперинтендантом. Джойс встревожилась.
- Простите, Крис, но вы неосторожны.
- Осторожен или неосторожен, мне все равно, я хочу отомстить за вашего мужа!
- Теперь уже мне придется спросить вас: откуда такое ожесточение?
- Я думаю, что, отомстив за мистера Гендерсона, уплачу ему свой долг.
- Долг?
- Да... вы знаете о моих чувствах к вам... Мне кажется, что... что тогда я избавился бы от ощущения... будто краду вас у него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: