Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)

Тут можно читать онлайн Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Голубая луна (перевод Б Левина)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина) краткое содержание

Голубая луна (перевод Б Левина) - описание и краткое содержание, автор Лорел Гамильтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Голубая луна (перевод Б Левина) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Голубая луна (перевод Б Левина) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лорел Гамильтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Это все тебе рассказал механик Эд?

Джемиль кивнул:

- Он любит поговорить, даже со мной.

- Господи, а я-то считала тебя глуповатым красавчиком.

Джемиль улыбнулся:

- Я делаю свою работу, когда Ричард не мешает мне в этом.

- В каком смысле?

- А в том, что если бы он не мешал мне надзирать за ним, как положено хорошему Сколлю, не было бы этого обвинения в изнасиловании. Я явился бы свидетелем, и не было бы просто его слово против ее слова.

- Может быть, мне стоит поговорить с миз Шаффер.

- Детка, ты мои мысли читаешь.

- Знаешь, Джемиль, ты единственный, кто зовет меня "деткой". И на то есть причины.

Он улыбнулся шире:

- Постараюсь это запомнить.

- Что случилось с Ричардом, Джемиль?

- Ты хочешь знать, сделал ли он это?

Я замотала головой:

- Нет, я знаю, что он этого не делал.

- Он с ней крутил, - сказал Джемиль.

Я посмотрела на него пристально:

- Как ты сказал?

- Ричард пытался найти тебе замену.

- И что?

- И потому бегал за всем, что шевелится и носит юбки.

- Только бегал?

Джемиль перебросил пиджак с плеча на руку и стал его разглаживать, не глядя на меня.

- Отвечай на вопрос, Джемиль.

Он посмотрел на меня почти улыбаясь, потом вздохнул.

- Нет, не только.

Я должна была спросить.

- Он спал со всеми подряд?

Джемиль кивнул.

Я стояла неподвижно и думала. И Ричард, и я годами жили целомудренно каждый пришел к этому решению сам. Я этот стиль жизни переменила. И что, я думала, что он будет продолжать хранить чистоту? И мое ли дело, как он живет? Нет, не мое.

В конце концов я пожала плечами.

- Он уже не мой парень, Джемиль. И он взрослый мальчик.

Я снова пожала плечами, сама не очень понимая, как я отношусь к тому, что Ричард спит со всеми подряд. Очень постаралась ничего по этому поводу не чувствовать, потому что мои чувства тут совершенно не важны. У Ричарда своя жизнь, и я в нее не включена - в этом смысле.

- Я здесь не для того, чтобы контролировать половую жизнь Ричарда.

Джемиль кивнул почти сам себе.

- Это хорошо, а то я беспокоился.

- Ты что, думал, я запсихую и умчусь, оставив Ричарда расхлебывать кашу, которую он сам заварил?

- Что-то вроде этого.

- У него был секс с женщиной, которая выдвинула обвинение?

- Если ты имеешь в виду половое сношение, то нет. Она - человек. А Ричард с людьми не спит. Считает их слишком хрупкими.

- Мне показалось, ты говорил, что он спал с этой миз Шаффер.

- Секс у них был, но не это грязное дело.

Я тоже не девушка и знаю, что есть иные методы, но...

- А зачем с людьми нужны альтернативы? Почему просто не... не сделать это?

- Такое дело освобождает нашу звериную энергию. И не хочется, чтобы это произошло с человеческой женщиной, которая не знает, кто ты - чтобы ты перекинулся на ней, внутри нее. - По лицу его пробежала тень и тут же исчезла.

- Ты вроде как говоришь по собственному опыту, - сказала я.

Он медленно повернулся снова ко мне, и что-то внезапно пугающее появилось в его лице. Вроде как если поднимешь глаза и увидишь, что между тобой и львом в зоопарке исчезла решетка.

- Это не твое дело.

- Извини, ты прав, - кивнула я. - Абсолютно прав. Это слишком личное.

Но информация интересная. Было время, когда я очень просила Ричарда остаться у меня ночевать. Он сказал нет, потому что это будет нечестно, пока я не увижу его в обличье волка. Надо, чтобы я смогла воспринять весь набор. Это у меня не вышло, когда набор истекал кровью и корчился на мне. Но теперь я подумала, не был ли это тогда страх причинить мне вред. Вполне возможно.

Я покачала головой. Сейчас это не важно. К делу. Если как следует сосредоточиться, я могу не отвлекаться. Я приехала вытаскивать его из тюрьмы, а не гадать, почему мы расстались.

- Эй, помогли бы вы нам с багажом! - окликнул Джейсон.

У него под каждой рукой было по чемодану. Зейн и Черри тащили гроб и были похожи на служителей-похоронщиков. На другом гробе растянулся на спине Натэниел. Рубашку он снял, волосы распустил, руки сложил на животе и закрыл глаза. То ли изображал мертвеца, то ли просто загорал.

- Ничего себе - "помогли бы"! - Джемиль ткнул ногой в сторону остатков багажа. На поле стояли два чемодана и огромный кофр.

- Господи, - сказала я, подходя к этой куче. - Мой тут только один чемодан. Кто этот франт, что притащил столько барахла?

Зейн и Черри осторожно поставили гроб на асфальт.

- Мой только один чемодан, - сказал Зейн.

- И моих три, - добавила Черри, почему-то смутившись.

- А чей кофр?

- Его прислал Жан-Клод, - сказал Джейсон. - На случай, если у нас будет встреча с местным мастером. Он хотел, чтобы мы не ударили в грязь лицом.

Я скривилась, глядя на кофр.

- Только не говорите мне, что я должна буду надевать то, что приготовил мне Жан-Клод!

Джейсон осклабился.

Я замотала головой:

- Даже видеть не хочу.

- Может, тебе повезет, - сказал Джейсон, - и вместо переговоров тебя попытаются убить.

- Ты полон оптимизма, - огрызнулась я.

- Специальность у меня такая.

Натэниел повернул голову и посмотрел на меня, не снимая с живота сцепленных рук.

- Я могу поднять гроб, но он громоздкий, нести неудобно. Мне нужна помощь.

- Это уж точно, - ответила я.

Он замигал, поднял руку, чтобы прикрыть глаза от солнца. Я встала так, чтобы он мог смотреть на меня, не щурясь. Тогда он улыбнулся.

- Какого черта ты решил загорать на гробу? - спросила я.

Улыбка у него чуть увяла, потом совсем исчезла.

- Сцена в склепе, - сказал он, будто это все объясняло. Может быть, но не мне.

- Не понимаю.

Натэниел поднял с гроба только голову и плечи, будто пресс качал. Мышцы живота гладко напряглись.

- Ты что, не смотрела мои фильмы?

- Извини, нет.

Он сел окончательно, привычным жестом обеих рук оглаживая волосы. Стянув волосы серебряной заколкой, он закинул каштановый хвост себе за спину.

- Я думала, серебряное украшение жжется, когда коснется кожи ликантропа, - сказала я.

Натэниел встряхнул волосами, устроив серебряную заколку точно у себя на шее.

- Так и есть.

- Наверное, небольшая боль заставляет вертеться мир.

Он лишь глядел на меня своими странными глазами. У него было выражение лица парня, намного старше девятнадцати лет. Морщины на гладком лице не виднелись, но в глазах лежали тени, которые не изгладит ничто. Косметическая хирургия для души - вот в чем он нуждался. Снять невыносимое бремя знания, которое делало его тем, чем он был.

Джейсон приблизился, хромая, с двумя чемоданами.

- У него один фильм есть про вампира, который влюбился в невинную девушку.

- Ты его видел, - сказала я.

Он кивнул.

Я покачала головой и взяла один чемодан.

- У тебя для нас есть машина? - спросила я Джемиля.

- Фургон.

- Отлично. Хватай чемодан и покажи, куда идти.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лорел Гамильтон читать все книги автора по порядку

Лорел Гамильтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голубая луна (перевод Б Левина) отзывы


Отзывы читателей о книге Голубая луна (перевод Б Левина), автор: Лорел Гамильтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x